Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет /prʲɪˈvʲɛt/ - [Informal, Common greeting among friends or peers]
  • Здравствуйте /zdraˈstvʊjtʲjɪ/ - [Formal, Used in professional or polite contexts]

Frequency: High (These greetings are used daily in various social interactions)

Difficulty: A1 (Beginner level, as they are simple and fundamental for basic communication)

Pronunciation (Russian):

Привет: /prʲɪˈvʲɛt/

Note on Привет: The stress is on the second syllable; pronounce the 'r' softly, as it's a palatalized sound common in Russian.

Audio: []

Здравствуйте: /zdraˈstvʊjtʲjɪ/

Note on Здравствуйте: This word has a stressed 'a' in the first syllable; it's longer and more emphatic, reflecting its formal nature.

Audio: []

Meanings and Usage:

Basic Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in casual, everyday situations, such as greeting friends or family in informal settings.
  • Здравствуйте - Employed in formal environments, like introductions in business meetings or when addressing elders or strangers.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you? - Informal inquiry about someone's well-being.)

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, рад вас видеть! (Hello, it's nice to see you! - Formal expression of pleasure in meeting someone.)

    Hello, it's nice to see you!

  • Привет, давай встретимся позже. (Hello, let's meet up later. - Informal suggestion for future plans.)

    Hello, let's meet up later.

  • Здравствуйте, чем могу помочь? (Hello, how can I help you? - Formal offer of assistance, e.g., in a store.)

    Hello, how can I help you?

  • Привет, это я! (Hello, it's me! - Informal self-introduction, perhaps on the phone.)

    Hello, it's me!

Russian Forms/Inflections:

Both "Привет" and "Здравствуйте" are interjections or fixed greetings and do not undergo typical inflection for number, case, or tense, as they are not standard nouns, verbs, or adjectives.

For "Привет": It remains unchanged in all contexts due to its invariant nature as an informal exclamation.

For "Здравствуйте": This is a polite imperative form derived from the verb "здравствовать" (to be healthy), but it is used as a fixed phrase and does not inflect. No table is needed for these words, as they lack variable forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: Здравствуй (slightly less formal than Здравствуйте, used for semi-formal greetings); Алло (used when answering the phone)
  • Antonyms: Прощай (goodbye, informal); До свидания (goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Приветствие - A general term for "greeting," often used in contexts like formal events.
  • Здравствуйте, добрый день! - "Hello, good day!" - A polite way to combine greeting with well-wishing.
  • Привет, старина! - "Hello, old chap!" - Informal, friendly phrase with a sense of familiarity.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds closely to the casual English "Hello" among friends, while "Здравствуйте" aligns with more polite English equivalents like "Hello" in professional settings. Always consider the context: use formal greetings with strangers or in official scenarios to avoid rudeness. Grammatically, these are standalone words and don't require specific conjugation, making them easy for beginners.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations, such as a job interview. Correct: Opt for "Здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as disrespectful in Russian culture, where formality shows respect.

  • Error: Pronouncing "Здравствуйте" with the wrong stress, e.g., stressing the wrong syllable. Correct: Ensure the stress is on "dra" (/zdraˈstvʊjtʲjɪ/). Explanation: Incorrect stress can make the word sound unnatural or lead to misunderstandings in communication.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" emphasize respect and politeness, reflecting the society's value on hierarchy and social norms. "Привет" is more egalitarian and casual, often used among youth or in relaxed environments, but overusing it can be seen as overly familiar in formal contexts.

Related Concepts:

  • До свидания
  • Пока
  • Здравствуй