Verborus

EN RU Dictionary

мимолетный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'fleeting'

English Word: fleeting

Key Russian Translations:

  • мимолетный /mɪmɐˈlʲetnɨj/ - [Adjective, often used in literary or poetic contexts]
  • преходящий /prʲɪˈxodʲəʂɨj/ - [Adjective, formal, implying something temporary or passing]

Frequency: Medium (commonly encountered in literature, philosophy, and descriptive writing, but not in everyday casual conversation)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of Russian adjective declensions and nuanced vocabulary, though the core meaning is straightforward for learners at this level)

Pronunciation (Russian):

мимолетный: /mɪmɐˈlʲetnɨj/

Note on мимолетный: The stress falls on the third syllable ("let"), and the "лʲ" sound is a soft "l" which can be challenging for English speakers; pronounce it lightly as in "million".

Audio: []

преходящий: /prʲɪˈxodʲəʂɨj/

Note on преходящий: The "x" sound is a guttural "kh" as in Scottish "loch", and the word has a rolling rhythm; common in formal speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Lasting for a very short time or quickly passing
Translation(s) & Context:
  • мимолетный - Used in literary or emotional contexts to describe brief, ephemeral experiences, such as a momentary feeling or glance.
  • преходящий - Applied in formal, philosophical, or academic settings to denote something transient, like pleasures or trends that do not last.
Usage Examples:
  • Его мимолетный взгляд на картину запомнился надолго. (His fleeting glance at the painting was memorable for a long time.)

    His fleeting glance at the painting was memorable for a long time.

  • Мимолетные радости жизни часто оставляют след в душе. (Fleeting joys of life often leave a trace in the soul.)

    Fleeting joys of life often leave a trace in the soul. (This shows the word in a poetic, reflective context.)

  • Преходящие моды быстро сменяют друг друга в мире моды. (Fleeting fashions quickly replace one another in the fashion world.)

    Fleeting fashions quickly replace one another in the fashion world. (Illustrates formal usage in discussions of trends.)

  • В её глазах мелькнул мимолетный страх. (A fleeting fear flashed in her eyes.)

    A fleeting fear flashed in her eyes. (Demonstrates the word in narrative descriptions.)

  • Преходящий интерес к новинкам быстро угасает. (Fleeting interest in novelties quickly fades.)

    Fleeting interest in novelties quickly fades. (Shows the word in a philosophical context about impermanence.)

Russian Forms/Inflections:

Both "мимолетный" and "преходящий" are adjectives in Russian, which means they inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard adjectival declension pattern, but these words are regular, making them relatively straightforward once the basics are learned.

Form мимолетный (mimolyetnyy) преходящий (prekhodyashchiy)
Masculine Singular Nominative мимолетный преходящий
Feminine Singular Nominative мимолетная преходящая
Neuter Singular Nominative мимолетное преходящее
Plural Nominative мимолетные преходящие
Example in Genitive Case (e.g., for possession) мимолетного (masc.), мимолетной (fem.) преходящего (masc.), преходящей (fem.)

Note: These adjectives do not have irregular forms, so they follow the standard pattern. For beginners, focus on memorizing nominative forms first and then practice declensions in sentences.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: быстротечный (bystrotichnyy; emphasizes rapid flow), эфемерный (efemernyy; more scientific, meaning short-lived)
  • Antonyms: вечный (vyechnyy; meaning eternal or everlasting), постоянный (postoyannyy; meaning constant or permanent)

Related Phrases:

  • Мимолетное знакомство - A fleeting acquaintance; refers to a brief, superficial meeting with someone.
  • Преходящие удовольствия - Fleeting pleasures; used to describe temporary joys that do not last, often in philosophical discussions.
  • Мимолетный момент - A fleeting moment; common in storytelling to highlight brief, significant events.

Usage Notes:

"Мимолетный" is the most direct and idiomatic translation for "fleeting" in everyday or literary English, capturing the sense of something passing quickly. Use it for emotional or descriptive contexts, such as in novels or poetry. "Преходящий" is better suited for formal or abstract discussions, like in philosophy or academia, where the emphasis is on impermanence over time. English speakers should note that Russian adjectives must agree in gender, number, and case with the nouns they modify, so always decline them appropriately (e.g., "мимолетный день" for a masculine noun). When choosing between translations, opt for "мимолетный" in creative writing and "преходящий" in analytical texts to ensure natural flow.

Common Errors:

  • Mistake: Using "мимолетный" without proper declension, e.g., saying "мимолетный женщина" instead of "мимолетная женщина" (for a feminine noun). Correct: Always match the adjective's ending to the noun's gender and case. Explanation: This is a common grammar error for English learners due to the lack of similar rules in English.
  • Mistake: Confusing "мимолетный" with "быстрый" (quick), which implies speed rather than brevity. Correct: Use "мимолетный" for ephemeral experiences, as in "мимолетное счастье" (fleeting happiness). Explanation: "Быстрый" focuses on pace, while "мимолетный" emphasizes transience, so context is key to avoid semantic overlap.
  • Mistake: Overusing "преходящий" in casual speech, where "мимолетный" would be more appropriate. Correct: In informal contexts, say "мимолетный визит" instead of "преходящий визит." Explanation: "Преходящий" sounds overly formal and may come across as unnatural in everyday conversation.

Cultural Notes:

The concept of "fleeting" moments is deeply embedded in Russian literature and culture, as seen in works by authors like Leo Tolstoy or Anton Chekhov, who often explore the transient nature of life. For instance, "мимолетный" evokes themes of impermanence in Russian poetry, reflecting the philosophical introspection common in Slavic traditions, where life's brevity is a motif for appreciating the present.

Related Concepts:

  • временный (temporary)
  • эпизодический (episodic)
  • мгновенный (instantaneous)