feel
Russian Translation(s) & Details for 'feel'
English Word: feel
Key Russian Translations:
- чувствовать [t͡ɕʊˈstvəvətʲ] - [Informal, Common in everyday speech]
- ощущать [ɐˈɕuʂətʲ] - [Formal, Often used in scientific or precise contexts]
Frequency: High (This verb is commonly used in both spoken and written Russian, appearing frequently in daily conversations and literature.)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuances, but accessible to learners with basic grammar knowledge. For 'чувствовать', it's B1; for 'ощущать', it might lean towards B2 due to its more formal connotations.)
Pronunciation (Russian):
чувствовать: [t͡ɕʊˈstvəvətʲ]
ощущать: [ɐˈɕuʂətʲ]
Note on чувствовать: The initial 'ч' sound is a voiceless palatal fricative, which can be challenging for English speakers; it's similar to the 'ch' in 'loch'. Stress falls on the third syllable.
Note on ощущать: The 'щ' sound is a voiceless alveolo-palatal fricative, akin to a prolonged 'sh' with more friction; practice with native audio for accuracy.
Audio: []
Meanings and Usage:
To experience an emotion or sensation (e.g., feel happy, feel tired)
Translation(s) & Context:
- чувствовать - Used in informal contexts to describe internal emotions or physical sensations, such as feelings of joy or pain.
- ощущать - Applied in more formal or objective settings, like medical descriptions or sensory perceptions.
Usage Examples:
-
Я чувствую себя счастливым сегодня.
I feel happy today. (This example shows the verb in a simple present context, expressing personal emotion.)
-
Она чувствует усталость после долгого дня.
She feels tired after a long day. (Illustrates use with nouns and in narrative speech.)
-
Мы ощущаем холод в этой комнате.
We feel cold in this room. (Demonstrates a more formal alternative, often in descriptive or environmental contexts.)
-
Он ощущает боль в ноге.
He feels pain in his leg. (Shows application in physical sensation scenarios, contrasting with emotional 'feel'.)
To touch or perceive by touch (e.g., feel the fabric)
Translation(s) & Context:
- чувствовать - Informal way to describe tactile experiences, though less common than for emotions.
- ощущать - Preferred for precise sensory touch, such as in scientific or everyday object interactions.
Usage Examples:
-
Потрогай ткань, чтобы почувствовать её мягкость.
Feel the fabric to sense its softness. (This uses 'почувствовать' as an infinitive form in a command, emphasizing tactile exploration.)
-
Дети ощущают текстуру песка на пляже.
Children feel the texture of the sand on the beach. (Highlights group action and sensory detail in a descriptive sentence.)
-
Я чувствую шероховатость этой поверхности.
I feel the roughness of this surface. (Shows emotional or immediate sensory response in informal speech.)
-
Она ощущает вибрацию от музыки.
She feels the vibration from the music. (Illustrates a more abstract sensory perception in a dynamic context.)
Russian Forms/Inflections:
Both 'чувствовать' and 'ощущать' are imperfective verbs in Russian, which means they describe ongoing or habitual actions. They follow standard first-conjugation patterns with irregularities in some forms.
For 'чувствовать' (imperfective):
Person | Present Tense | Past Tense |
---|---|---|
I | чувствую | чувствовал(а) |
You (sg., informal) | чувствуешь | чувствовал(а) |
He/She/It | чувствует | чувствовал(а) |
We | чувствуем | чувствовали |
You (pl. or formal) | чувствуете | чувствовали |
They | чувствуют | чувствовали |
For 'ощущать' (imperfective), it has similar conjugation but is less irregular:
Person | Present Tense | Past Tense |
---|---|---|
I | ощущаю | ощущал(а) |
You (sg., informal) | ощущаешь | ощущал(а) |
He/She/It | ощущает | ощущал(а) |
We | ощущаем | ощущали |
You (pl. or formal) | ощущаете | ощущали |
They | ощущают | ощущали |
These verbs do not change in gender or number in the infinitive form and are aspectually paired with perfective counterparts like 'почувствовать' and 'почуять' for completed actions.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- испытывать (ispityvat') - Similar to 'чувствовать' but often implies testing or enduring; used for deeper experiences.
- переживать (perezhivat') - Emotional synonym for 'чувствовать', emphasizing inner turmoil or empathy.
- Antonyms:
- не чувствовать (ne chuvstvovat') - Directly negates the concept.
- игнорировать (ignorirovat') - Means to ignore, contrasting with sensory awareness.
Related Phrases:
- Чувствовать себя как дома - Feel at home (Used to describe a sense of comfort in a new environment.)
- Ощущать вкус свободы - Feel the taste of freedom (A metaphorical phrase often in literary or motivational contexts.)
- Чувствовать вину - Feel guilt (Common in psychological or interpersonal discussions.)
Usage Notes:
'Feel' in English often corresponds to 'чувствовать' for emotional states and 'ощущать' for physical sensations, but Russian requires attention to aspect (imperfective vs. perfective). Choose 'чувствовать' for informal, everyday use and 'ощущать' in formal writing. Be mindful of verb conjugations based on subject gender and number in past tense. For example, when translating 'I feel', use 'Я чувствую' in present tense.
Common Errors:
- Mistake: Using 'чувствовать' interchangeably with 'ощущать' without context. Incorrect: Я ощущаю счастье (when meaning emotional feeling). Correct: Я чувствую счастье. Explanation: 'Ощущать' is for sensory perceptions, not emotions, leading to awkward phrasing.
- Mistake: Forgetting to conjugate properly in past tense. Incorrect: Я чувствовал (for a female speaker). Correct: Я чувствовала. Explanation: Russian past tense verbs agree with the subject's gender, unlike English.
Cultural Notes:
In Russian culture, verbs like 'чувствовать' often appear in literature and poetry to express deep emotional introspection, influenced by traditions in Russian romanticism (e.g., in works by Pushkin). This reflects a cultural emphasis on inner feelings and soulfulness, which can differ from more reserved expressions in English-speaking contexts.
Related Concepts:
- эмоция (emotsiya)
- ощущение (oschushchenie)
- переживание (perezhivanie)