fencing
Russian Translation(s) & Details for 'fencing'
English Word: fencing
Key Russian Translations:
- фехтование [fʲɪxˈtəvənʲɪje] - [Sport term, Formal]
- забор [zɐˈbor] - [General term, Informal, can be used in everyday contexts]
- огорожа [ɐɡɐˈroʐə] - [More specific for enclosures, Formal]
Frequency: Medium (commonly used in sports and construction contexts, but not in everyday casual speech)
Difficulty: Intermediate (B1 for фехтование, as it involves sport-specific vocabulary; A2 for забор and ограда, as they are basic nouns)
Pronunciation (Russian):
фехтование: [fʲɪxˈtəvənʲɪje] (The stress is on the third syllable; note the soft 'х' sound, which is like a throaty 'h'.)
Note on фехтование: This word has a palatalized 'х' that can be challenging for beginners; practice with native speakers for accuracy.
забор: [zɐˈbor] (Stress on the second syllable; the 'з' is a voiced 'z' sound.)
Note on забор: In fast speech, the 'о' might reduce to a schwa sound [ə], common in informal Russian.
огорожа: [ɐɡɐˈroʐə] (Stress on the third syllable; the 'ж' is a soft 'zh' sound.)
Note on ограда: Be mindful of the rolling 'р' which is a trill in standard Russian pronunciation.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: Fencing as a sport (the art of fighting with swords)
Translation(s) & Context:
- фехтование - Used in formal or sports-related contexts, such as Olympic events or training sessions.
- огорожа - Rarely used for this meaning, but could metaphorically refer to protective barriers in fencing.
Usage Examples:
Я увлекаюсь фехтованием и тренируюсь три раза в неделю. (I am passionate about fencing and train three times a week.)
Translation: I am passionate about fencing and train three times a week.
Фехтование требует не только силы, но и точности движений. (Fencing requires not only strength but also precision in movements.)
Translation: Fencing requires not only strength but also precision in movements. This example shows the noun in a descriptive context.
В олимпийских играх фехтование всегда привлекает много зрителей. (In the Olympic Games, fencing always attracts many spectators.)
Translation: In the Olympic Games, fencing always attracts many spectators. Here, it's used in a broader event context.
Мой друг стал чемпионом по фехтованию на региональном турнире. (My friend became a champion in fencing at the regional tournament.)
Translation: My friend became a champion in fencing at the regional tournament. This illustrates achievement-related usage.
Фехтование в России имеет богатую историю, восходящую к временам царей. (Fencing in Russia has a rich history dating back to the times of the tsars.)
Translation: Fencing in Russia has a rich history dating back to the times of the tsars. This shows historical or cultural context.
Meaning 2: Fencing as barriers or enclosures (e.g., wire fencing)
Translation(s) & Context:
- забор - Common for physical fences, especially in residential or agricultural settings; informal and everyday.
- огорожа - Used for more temporary or structured enclosures, like in gardens or events; formal in official contexts.
Usage Examples:
Мы установили новый забор вокруг сада, чтобы защитить растения. (We installed a new fence around the garden to protect the plants.)
Translation: We installed a new fence around the garden to protect the plants. This demonstrates basic protective use.
Этот забор сделан из дерева и выглядит очень эстетично. (This fence is made of wood and looks very aesthetically pleasing.)
Translation: This fence is made of wood and looks very aesthetically pleasing. Example highlights material and appearance.
Огорожа на стройке предотвращает доступ посторонних. (The fence at the construction site prevents access to outsiders.)
Translation: The fence at the construction site prevents access to outsiders. This shows usage in safety contexts.
В парке есть высокая ограда, чтобы дети не выбегали на дорогу. (In the park, there's a high fence so that children don't run out onto the road.)
Translation: In the park, there's a high fence so that children don't run out onto the road. Illustrates child safety application.
Забор между нашими домами нуждается в ремонте после зимы. (The fence between our houses needs repair after winter.)
Translation: The fence between our houses needs repair after winter. This example covers maintenance scenarios.
Russian Forms/Inflections:
фехтование is a neuter noun (ср. род) and follows standard Russian noun inflections. It is an abstract noun and does not change in most cases but can inflect for case and number.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | фехтование | фехтования |
Genitive | фехтования | фехтований |
Dative | фехтованию | фехтованиям |
Accusative | фехтование | фехтования |
Instrumental | фехтованием | фехтованиями |
Prepositional | фехтовании | фехтованиях |
забор is a masculine noun (муж. род) with regular consonant-stem inflections.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | забор | заборы |
Genitive | забора | заборов |
Dative | забору | заборам |
Accusative | забор | заборы |
Instrumental | забором | заборами |
Prepositional | заборе | заборах |
огорожа is a feminine noun (жен. род) and follows standard patterns with no irregularities.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- фехтование: поединок (duel) - More archaic, used for historical contexts.
- забор: ограда (fence/enclosure) - Interchangeable in most cases, but ограда implies more structure.
- огорожа: барьер (barrier) - Often used synonymously in safety contexts.
- Antonyms:
- фехтование: мир (peace) - In a metaphorical sense, opposing conflict.
- забор: открытость (openness) - Referring to lack of barriers.
Related Phrases:
- Фехтование на шпагах - (Fencing with foils; used in competitive sports contexts.)
- Построить забор - (To build a fence; common in construction or home improvement.)
- Огороженная территория - (Enclosed area; refers to secured spaces like parks or sites.)
Usage Notes:
In Russian, "фехтование" directly corresponds to the sport of fencing and is preferred in formal or athletic discussions, while "забор" is the go-to for physical barriers. Choose based on context: use "фехтование" for activities and "забор" for objects. Note that Russian nouns require case agreement, so always check the sentence structure. For English learners, remember that "огорожа" might carry a more temporary connotation than "забор".
Common Errors:
- Error: Using "фехтование" interchangeably with "забор" in non-sport contexts. Correct: Use "забор" for physical fences. Example of error: *Я люблю фехтование в саду* (incorrect). Correct example: Я люблю сад с забором.
- Error: Mispronouncing the stress in "фехтование" by placing it on the wrong syllable. Correct: Ensure stress on the third syllable, as in [fʲɪxˈtəvənʲɪje].
Cultural Notes:
"Фехтование" has roots in Russian military history, influenced by European traditions during the 18th-19th centuries under Peter the Great, symbolizing nobility and discipline. In modern Russia, it's a popular Olympic sport, reflecting national pride in athletic achievements.
Related Concepts:
- спорт (sport)
- защита (protection)
- олимпиада (Olympiad)