Verborus

EN RU Dictionary

Бесполезный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'feckless'

English Word: feckless

Key Russian Translations:

  • Бесполезный (/bʲɪs.pɐˈlʲez.nɨj/) - [Formal, commonly used in written or professional contexts]
  • Неэффективный (/nʲɪ.ɛf.ˈfʲek.tʲɪv.nɨj/) - [Informal, suitable for everyday conversations]

Frequency: Medium (These words appear in standard Russian texts and speech but are not as ubiquitous as basic vocabulary; they are more common in analytical or critical discussions.)

Difficulty: Intermediate (B1-B2 level per CEFR; learners need to grasp adjective declensions and nuanced meanings. For 'Бесполезный', it's B1; for 'Неэффективный', it's B2 due to its compound structure.)

Pronunciation (Russian):

Бесполезный: /bʲɪs.pɐˈlʲez.nɨj/

Note on Бесполезный: The stress falls on the third syllable ('lʲez'), which can be tricky for English speakers due to the palatalized 'l' sound. Practice with native audio for accuracy.

Неэффективный: /nʲɪ.ɛf.ˈfʲek.tʲɪv.nɨj/

Note on Неэффективный: This word has a double 'f' sound, emphasizing the prefix; it's pronounced more fluidly in rapid speech. Variations may occur in dialects.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: Ineffective, incompetent, or lacking purpose (as in someone who is irresponsible or futile in action)
Translation(s) & Context:
  • Бесполезный - Used in formal contexts to describe something utterly useless, such as in academic or professional critiques.
  • Неэффективный - Applied in informal or practical situations, like evaluating inefficient processes or people.
Usage Examples:
  • Этот проект бесполезный, потому что он не принесет никаких результатов.

    This project is feckless because it won't yield any results.

  • Менеджер оказался неэффективным в управлении командой, из-за чего сроки были сорваны.

    The manager turned out to be feckless in team management, causing deadlines to be missed.

  • Ее бесполезные попытки изменить ситуацию только ухудшили положение дел.

    Her feckless attempts to change the situation only made things worse.

  • Неэффективный подход к обучению студентов привел к низким результатам на экзаменах.

    The feckless approach to teaching students led to poor exam results.

  • Бесполезный разговор с ним не помог решить проблему.

    The feckless conversation with him didn't help solve the problem.

Russian Forms/Inflections:

Both 'Бесполезный' and 'Неэффективный' are adjectives in Russian, which means they decline based on gender, number, and case. Russian adjectives follow a standard pattern for most first-declension adjectives, but they can be irregular in certain forms. Below is a table for 'Бесполезный' as an example; 'Неэффективный' follows similar rules.

Case Masculine Singular Feminine Singular Neuter Singular Plural
Nominative Бесполезный Бесполезная Бесполезное Бесполезные
Genitive Бесполезного Бесполезной Бесполезного Бесполезных
Dative Бесполезному Бесполезной Бесполезному Бесполезным
Accusative Бесполезный (inanimate) / Бесполезного (animate) Бесполезную Бесполезное Бесполезные (inanimate) / Бесполезных (animate)
Instrumental Бесполезным Бесполезной Бесполезным Бесполезными
Prepositional Бесполезном Бесполезной Бесполезном Бесполезных

For 'Неэффективный', the forms are identical in pattern but may feel more complex due to its length. These adjectives do not change in short form contexts but are mostly used in full form.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Ненужный (similar to 'unnecessary', but with a slight connotation of being superfluous)
    • Бессмысленный (more focused on lack of meaning, often in philosophical contexts)
  • Antonyms:
    • Полезный (useful, directly opposite in practical value)
    • Эффективный (effective, emphasizing successful outcomes)

Related Phrases:

  • Бесполезная трата времени - A feckless waste of time (used to describe unproductive activities).
  • Неэффективный метод - A feckless method (common in business or education to criticize approaches).
  • Бесполезные усилия - Feckless efforts (idiomatic for futile attempts in personal or professional scenarios).

Usage Notes:

'Бесполезный' directly corresponds to the more neutral or formal aspect of 'feckless', making it ideal for written Russian, such as in essays or reports. 'Неэффективный' aligns with the incompetent side and is better for spoken language. Be cautious with context: in Russian, these words can imply criticism, so they're often used in negative sentences. For example, choose 'Бесполезный' for inanimate objects and 'Неэффективный' for processes. Grammar note: Always decline the adjective to agree with the noun it modifies.

Common Errors:

  • Error: Using 'Бесполезный' interchangeably with 'Неэффективный' without considering formality. Incorrect: "Он неэффективный человек" in a formal report (better as 'Бесполезный'). Correct: "Он бесполезный в этой роли." Explanation: 'Неэффективный' sounds too casual for professional contexts, leading to mismatched tone.

  • Error: Forgetting to decline the adjective, e.g., saying "Бесполезный книга" instead of "Бесполезная книга." Correct: "Бесполезная книга." Explanation: Russian requires gender agreement, which English learners often overlook, resulting in grammatical errors.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'Бесполезный' often reflect a pragmatic worldview shaped by historical challenges, such as Soviet-era inefficiencies. They carry a subtle undertone of resignation or critique, common in literature like Chekhov's works, where feckless characters symbolize broader societal futility.

Related Concepts:

  • Ленивый (lazy)
  • Бессильный (powerless)
  • Неряшливый (slovenly)