Verborus

EN RU Dictionary

равноденствие Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'equinox'

English Word: equinox

Key Russian Translations:

  • равноденствие [rɐvnədʲɪnˈstvʲɪje] - [Formal]

Frequency: Medium (Primarily used in scientific, educational, and astronomical contexts; not common in everyday conversation but essential in specialized fields.)

Difficulty: B2 (Intermediate; Requires understanding of astronomical concepts and Russian noun declensions, suitable for learners with a solid intermediate grasp of vocabulary and grammar.)

Pronunciation (Russian):

равноденствие: [rɐvnədʲɪnˈstvʲɪje]

Note on равноденствие: The stress falls on the fourth syllable ("stvʲɪje"), which can be tricky for English speakers due to the soft consonants and vowel reductions in spoken Russian. Practice the "dʲ" sound for accuracy.

Audio: []

Meanings and Usage:

The point at which the sun crosses the equator, making day and night approximately equal (e.g., spring or autumn equinox).
Translation(s) & Context:
  • равноденствие - Used in formal astronomical, scientific, or educational contexts to describe the equinox phenomenon.
Usage Examples:
  • Весеннее равноденствие приходится на 20 или 21 марта и отмечается многими культурами.

    The spring equinox occurs on March 20 or 21 and is celebrated by many cultures.

  • Во время равноденствия день и ночь имеют равную продолжительность по всему миру.

    During the equinox, day and night have equal duration around the world.

  • Астрономы тщательно наблюдают за равноденствием, чтобы корректировать календари.

    Astronomers carefully observe the equinox to adjust calendars.

  • Равноденствие символизирует баланс и равновесие в природе, что часто используется в поэзии.

    The equinox symbolizes balance and equilibrium in nature, often used in poetry.

  • В некоторых странах равноденствие ассоциируется с началом сельскохозяйственных работ.

    In some countries, the equinox is associated with the start of agricultural work.

Russian Forms/Inflections:

"Равноденствие" is a neuter noun of the second declension in Russian. It follows regular patterns for most cases but has specific changes in plural forms. Below is a table outlining its key inflections:

Case Singular Plural
Nominative равноденствие равноденствия
Genitive равноденствия равноденствий
Dative равноденствию равноденствиям
Accusative равноденствие равноденствия
Instrumental равноденствием равноденствиями
Prepositional равноденствии равноденствиях

Note: This word does not have irregular forms, making it relatively straightforward for learners once basic declension rules are mastered.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • эквинокс (ekvinoks) - A direct borrowing from English, used in very formal or technical contexts with slight Western influence.
    • равнодневие (ravnodnevie) - A less common variant, emphasizing the equality of day and night, but rarely used outside historical texts.
  • Antonyms:
    • солнцестояние (solntseostoyanie) - Refers to solstice, the opposite phenomenon where day and night are most unequal.

Related Phrases:

  • Весеннее равноденствие - (Spring equinox; Refers specifically to the equinox in March, often linked to seasonal changes.)
  • Осеннее равноденствие - (Autumn equinox; Denotes the equinox in September, symbolizing the transition to shorter days.)
  • Равноденствие и солнцестояние - (Equinox and solstice; A phrase used in astronomical discussions to compare these events.)

Usage Notes:

  • Ensure precise correspondence: "Equinox" directly translates to "равноденствие" in most contexts, but in informal settings, English borrowings like "эквинокс" might appear in scientific literature.
  • Domain restrictions: This term is formal and technical; avoid it in casual conversation. It's commonly used in educational or meteorological contexts.
  • Grammatical notes: As a neuter noun, it requires agreement in gender, number, and case with accompanying adjectives or verbs (e.g., "весеннее равноденствие").
  • Choosing translations: If discussing modern astronomy, "равноденствие" is preferred; use "эквинокс" only for international or hybrid contexts to maintain authenticity.

Common Errors:

  • Confusing with solstice: Learners often mix "равноденствие" (equinox) with "солнцестояние" (solstice). Incorrect: "Весеннее солнцестояние" (meaning spring solstice, which is wrong). Correct: "Весеннее равноденствие". Explanation: Solstice involves the longest or shortest day, not equal day and night.
  • Misdeclining the noun: Forgetting case endings, e.g., using nominative "равноденствие" in genitive contexts. Incorrect: "Изучение равноденствие" (should be "равноденствия"). Correct: "Изучение равноденствия". Explanation: Always apply proper declension based on sentence structure.
  • Overusing in non-technical contexts: Using it casually, which sounds unnatural. Explanation: Stick to formal writing; in speech, explain concepts without the term if possible.

Cultural Notes:

In Russian culture, the equinox, particularly the spring equinox, is tied to historical and pagan traditions. For instance, it aligns with Maslenitsa (a pre-Lenten festival) and influences Orthodox Easter calculations, symbolizing renewal and the balance of nature. This reflects Russia's deep connection to seasonal cycles in folklore and agriculture.

Related Concepts:

  • солнцестояние (solstice)
  • затмение (eclipse)
  • астрономия (astronomy)