Verborus

EN RU Dictionary

наслаждаться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'enjoy'

English Word: enjoy

Key Russian Translations:

  • наслаждаться [nəslɐʐdətʲsʲə] - [Informal, Verb; Used in everyday contexts for taking pleasure in activities or experiences]
  • получать удовольствие [pəlʊʧætʲ ʊdəvɐlʲstvʲjə] - [Formal, Phrase; Often used in more descriptive or literary contexts]

Frequency: Medium (Common in conversational and written Russian, but not as frequent as basic verbs like 'любить')

Difficulty: B1 (Intermediate, based on CEFR; Involves understanding reflexive verbs and basic conjugations. For 'наслаждаться', it's more challenging due to its imperfective aspect; for 'получать удовольствие', it's slightly easier as a phrase.)

Pronunciation (Russian):

наслаждаться: [nəslɐʐdətʲsʲə]

получать удовольствие: [pəlʊʧætʲ ʊdəvɐlʲstvʲjə]

Note on наслаждаться: This is a reflexive verb, so the pronunciation includes the reflexive particle '-ся' [sʲə], which can be tricky for learners due to its soft sound and placement.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: To take pleasure in something or an activity (e.g., enjoying a hobby or experience).
Translation(s) & Context:
  • наслаждаться - Used in informal or neutral contexts, such as describing personal enjoyment in daily life.
  • получать удовольствие - Preferred in formal writing or when emphasizing emotional satisfaction.
Usage Examples:
  • Я наслаждаюсь чтением книг по вечерам.

    I enjoy reading books in the evenings.

  • Дети наслаждаются игрой на улице после школы.

    Children enjoy playing outside after school.

  • Мы получаем удовольствие от путешествий по новым странам.

    We enjoy traveling to new countries.

  • Она наслаждается классической музыкой, слушая её каждый день.

    She enjoys classical music, listening to it every day.

  • В выходные я предпочитаю получать удовольствие от отдыха на природе.

    On weekends, I prefer to enjoy relaxing in nature.

Meaning 2: To derive benefit or satisfaction from something (e.g., enjoying a meal or event).
Translation(s) & Context:
  • наслаждаться - Common in spoken language for sensory experiences.
  • получать удовольствие - Used in more reflective or formal contexts.
Usage Examples:
  • Он наслаждается вкусной едой во время обеда.

    He enjoys delicious food during lunch.

  • Мы наслаждаемся концертом, несмотря на дождь.

    We enjoy the concert, even despite the rain.

  • Она получает удовольствие от общения с друзьями на вечеринках.

    She enjoys socializing with friends at parties.

Russian Forms/Inflections:

'наслаждаться' is an imperfective reflexive verb, which means it changes based on tense, aspect, and subject. It follows standard Russian verb conjugation patterns for first-conjugation verbs. 'получать удовольствие' is a phrase, so it doesn't inflect as a single word, but 'получать' (a verb) does inflect.

Form наслаждаться (Imperative/Conjugations) Explanation
Present Tense (I enjoy) я наслаждаюсь, ты наслаждаешься, он/она наслаждается Reflexive particle '-ся' attaches to the end; used for ongoing actions.
Past Tense (I enjoyed) я наслаждался/наслаждалась, ты наслаждался/наслаждалась Gender agreement in past tense (e.g., -ся + past participle).
Future Tense (I will enjoy) я буду наслаждаться Uses auxiliary 'буду' + infinitive; common for planned enjoyment.
Infinitive наслаждаться Unchanged base form; always reflexive.

For 'получать удовольствие', 'получать' conjugates as: я получаю, ты получаешь, etc., while 'удовольствие' is a neuter noun that inflects by case (e.g., nominative: удовольствие; genitive: удовольствия).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • любить [lʲʊbʲɪtʲ] - More general, often for preferences; differs from 'наслаждаться' by implying affection rather than deep enjoyment.
    • радоваться [rədəvɐtʲsʲə] - Used for joyful experiences, especially in celebratory contexts.
  • Antonyms:
    • ненавидеть [nʲɪnəvʲɪdʲɛtʲ] - Strong dislike or hatred.
    • не получать удовольствия [nʲɛ pəlʊʧætʲ ʊdəvɐlʲstvʲjə] - Literal opposite, meaning to not derive pleasure.

Related Phrases:

  • наслаждаться жизнью [nəslɐʐdətʲsʲə ʐɨzʲnʲʲjə] - To enjoy life; A common expression for appreciating everyday moments.
  • получать удовольствие от работы [pəlʊʧætʲ ʊdəvɐlʲstvʲjə ɐt rɐbɐtɨ] - To enjoy work; Used in professional or self-reflective contexts to discuss job satisfaction.
  • наслаждаться моментом [nəslɐʐdətʲsʲə mɐmʲɛntɐm] - To enjoy the moment; Emphasizes mindfulness in Russian culture.

Usage Notes:

'наслаждаться' is a reflexive verb, so it always ends with '-ся', which must agree with the subject in Russian sentences. It directly corresponds to 'enjoy' in English for experiential pleasure but is less casual than 'like'. Use 'получать удовольствие' in formal writing or when a more descriptive phrase is needed. Be mindful of context: 'наслаждаться' implies deeper, sensory enjoyment, while 'получать удовольствие' can be more intellectual. In spoken Russian, pair it with prepositions like 'от' (from) for objects of enjoyment.

  • Avoid overusing in casual speech; natives often simplify to 'нравится' for lighter preferences.
  • When choosing between translations, opt for 'наслаждаться' in imperfective contexts and 'получать удовольствие' for perfective needs.

Common Errors:

One common mistake is forgetting the reflexive particle '-ся' in 'наслаждаться', e.g., saying 'наслаждать' instead of 'наслаждаться', which makes the verb incorrect and changes its meaning. Correct usage: 'Я наслаждаюсь' (I enjoy), not 'Я наслаждаю'.

Another error is literal translation: Learners might say 'я enjoy еду' instead of 'я наслаждаюсь едой', leading to confusion. Always use the full Russian structure for natural expression.

  • Incorrect: 'Я получаю удовольствие еда' (grammatical error in case agreement).
  • Correct: 'Я получаю удовольствие от еды' (with 'от' for genitive case).

Cultural Notes:

In Russian culture, 'наслаждаться' often ties to appreciating simple pleasures, influenced by literature like Tolstoy's works, where characters reflect on enjoying life's moments amidst hardship. This reflects a broader cultural emphasis on introspection and finding joy in adversity, contrasting with more direct Western expressions of enjoyment.

Related Concepts:

  • радость [rədəstʲ]
  • удовольствие [ʊdəvɐlʲstvʲjə]
  • любимый [lʲʊbʲɪmɨj]