enervate
Russian Translation(s) & Details for 'enervate'
English Word: enervate
Key Russian Translations:
- ослабить /ɐslɐˈbʲitʲ/ - [Formal, often used in written or professional contexts]
- обессилить /ɐbʲɪsʲsʲiˈlʲitʲ/ - [Formal, implies complete exhaustion]
Frequency: Medium (commonly encountered in literary, medical, or psychological discussions, but not in everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuanced contexts; for 'ослабить', it's B2; for 'обессилить', it's also B2 due to similar structures)
Pronunciation (Russian):
ослабить: /ɐslɐˈbʲitʲ/ (Stress on the second syllable; the 'бʲ' is a palatalized 'b' sound, which can be challenging for English speakers.)
Note on ослабить: Pay attention to the soft sign (ʲ) which affects the preceding consonant, making it softer. In fast speech, it may sound like /ɐslɐbitʲ/.
обессилить: /ɐbʲɪsʲsʲiˈlʲitʲ/ (Stress on the third syllable; multiple soft consonants require precise tongue placement.)
Note on обессилить: This word has a prefix 'об-' which intensifies the meaning; pronounce it with a clear separation for clarity.
Audio: []
Meanings and Usage:
To weaken physically or mentally (primary meaning of 'enervate')
Translation(s) & Context:
- ослабить - Used in contexts involving gradual reduction of strength, such as in health or emotional states (e.g., in medical or psychological discussions).
- обессилить - Applied to situations of total depletion, often in dramatic or literary contexts (e.g., describing extreme fatigue after illness).
Usage Examples:
-
Эта болезнь может ослабить иммунную систему человека. (Eta bol'ezn' mozhet oslabit' immunnuyu sistemu cheloveka.)
This illness can enervate a person's immune system.
-
Длительная работа без отдыха обессилит даже самого сильного. (Dlitelnaya rabota bez otdykha obessilit' dazhe samogo sil'nogo.)
Prolonged work without rest can enervate even the strongest person.
-
Стресс часто ослабляет волю к действию. (Stress chasto oslablyaet volyu k deystviyu.)
Stress often enervates the will to act.
-
Интенсивные тренировки могут обессилить мышцы, но они также укрепляют их со временем. (Intensivnye trenirovki mogut obessilit' myshtsy, no oni takzhe ukreplyayut ikh so vremenem.)
Intense workouts can enervate muscles, but they also strengthen them over time.
-
Эмоциональные проблемы ослабили его энергию и мотивацию. (Emotsional'nye problemy oslabili yego energii i motivatsiyu.)
Emotional issues enervated his energy and motivation.
To deprive of vigor or vitality (secondary, metaphorical meaning)
Translation(s) & Context:
- ослабить - In abstract contexts, like weakening resolve or ideas (e.g., in philosophical or motivational writing).
- обессилить - For more extreme cases, such as in literature describing emotional drain.
Usage Examples:
-
Рутина жизни может ослабить творческий потенциал. (Rutina zhizni mozhet oslabit' tvorcheskiy potentsial.)
The routine of life can enervate creative potential.
-
Неудачи обессилят дух, если не научиться преодолевать их. (Neudachi obessilyat' dukh, yesli ne nauchit'sya preodolevaty ikh.)
Failures can enervate the spirit if one doesn't learn to overcome them.
Russian Forms/Inflections:
Both 'ослабить' and 'обессилить' are Russian verbs of the first conjugation, which follow regular patterns but have irregularities in certain forms. They are imperfective verbs, meaning they describe ongoing or repeated actions. Below is a table outlining key inflections for 'ослабить' (similar patterns apply to 'обессилить', with prefix variations).
Form | ослабить (Infinitive) | Example |
---|---|---|
Present Tense (1st person singular) | ослабляю (oslablyayu) | Я ослабляю силы. (I enervate the forces.) |
Present Tense (2nd person singular) | ослабляешь (oslablyaesh') | Ты ослабляешь волю. (You enervate the will.) |
Present Tense (3rd person singular) | ослабляет (oslablyaet) | Он ослабляет энергию. (He enervates the energy.) |
Past Tense (masc. singular) | ослабил (oslabil) | Он ослабил её. (He enervated her.) |
Past Tense (fem. singular) | ослабила (oslabila) | Она ослабила его. (She enervated him.) |
Future Tense (infinitive form + буду) | буду ослаблять (budu oslablyat') | Я буду ослаблять это. (I will enervate this.) |
For 'обессилить', the base changes to 'обессил-', e.g., Present: обессилишь (obessilish'). These verbs do not change in gender or number in the infinitive form but conjugate fully in tenses.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- истощить (istoschit') - Implies depletion of resources; often used in economic or physical contexts.
- утомить (utomit') - Focuses on fatigue; suitable for everyday exhaustion scenarios.
- Antonyms:
- усилить (usilit') - Directly opposite, meaning to strengthen.
- восстановить (vosstanovit') - Means to restore or revitalize.
Related Phrases:
- ослабить хватку (oslabit' khvatku) - To loosen one's grip; used metaphorically for reducing control or intensity.
- обессилить волю (obessilit' volyu) - To enervate the will; common in psychological or motivational contexts, implying a loss of determination.
- ослабить позиции (oslabit' pozitsii) - To weaken positions; often in strategic or business discussions.
Usage Notes:
'Enervate' corresponds closely to 'ослабить' in formal English-Russian translation, especially for gradual weakening, while 'обессилить' is better for total enervation. Use 'ослабить' in contexts involving health, emotions, or abstract concepts, as it's more versatile. Be mindful of Russian verb aspect: these are imperfective, so they describe processes rather than completed actions. For perfective forms, consider 'ослабить' with prefixes like 'по-' for completion. In formal writing, pair with nouns like 'сила' (strength) for clarity. Choose between translations based on intensity: 'ослабить' for moderate effects, 'обессилить' for extreme ones.
Common Errors:
- Mistaking the verb aspect: English learners often use 'ослабить' when a perfective verb like 'ослабить' in perfective form (e.g., 'поослабить') is needed for completed actions. Error: "Я ослабить это вчера" (incorrect infinitive use). Correct: "Я ослабил это вчера" (past tense). Explanation: Russian verbs require correct tense and aspect agreement.
- Overusing in casual speech: Beginners might apply 'обессилить' in everyday contexts where 'утомить' is more natural. Error: "Я обессилить от работы" (should be 'утомиться'). Correct: "Работа меня утомила." Explanation: 'Обессилить' sounds overly dramatic; opt for synonyms based on context.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'ослабить' often appear in literature (e.g., Tolstoy's works) to describe the human condition under stress, reflecting themes of resilience in the face of adversity. This ties into Russia's historical emphasis on endurance, where enervation is portrayed as a temporary state overcome through willpower, as seen in folk tales and Soviet-era propaganda.
Related Concepts:
- сила (sila) - Strength
- усталость (ustalost') - Fatigue
- энергия (energiya) - Energy