eject
Russian Translation(s) & Details for 'eject'
English Word: eject
Key Russian Translations:
- выбросить [vɨˈbrosʲɪtʲ] - [Informal, Imperative form; Used for forcefully removing or discarding something]
- извлечь [ɪzˈvletɕ] - [Formal; Used in contexts like ejecting from a device or extracting]
- изгнать [ɪzˈɡnatʲ] - [Formal, Literary; Used for expelling people or ideas]
Frequency: Medium (Common in everyday language, especially in technical or casual contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate; Requires understanding of verb conjugations, but basic forms are straightforward for learners at this level)
Pronunciation (Russian):
выбросить: [vɨˈbrosʲɪtʲ]
извлечь: [ɪzˈvletɕ]
изгнать: [ɪzˈɡnatʲ]
Note on выбросить: The stress falls on the second syllable; be careful with the soft sign (ь) which affects pronunciation, making it softer.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: To force something out or expel it (e.g., from a device or space)
Translation(s) & Context:
- извлечь - Used in formal or technical contexts, such as ejecting a CD from a player; common in professional settings.
- выбросить - Informal context for discarding or throwing out, like ejecting trash.
Usage Examples:
-
Он нажал кнопку, чтобы извлечь диск из компьютера.
He pressed the button to eject the disk from the computer.
-
Водитель выбросил мусор из машины на ходу.
The driver ejected the trash from the car while driving.
-
Система безопасности может извлечь пассажира в чрезвычайной ситуации.
The safety system can eject the passenger in an emergency.
-
Она быстро выбросила старые документы в корзину.
She quickly ejected the old documents into the bin.
-
Механизм извлекает пулю из оружия после выстрела.
The mechanism ejects the bullet from the weapon after firing.
Meaning 2: To expel or banish someone (e.g., from a group or place)
Translation(s) & Context:
- изгнать - Formal and literary; used in historical or metaphorical contexts, such as ejecting from society.
- выбросить - Informal; less common for people, but possible in slang for kicking out.
Usage Examples:
-
Правительство решило изгнать коррупционеров из рядов.
The government decided to eject the corrupt officials from their ranks.
-
Хозяин выгнал (выбросил) шумных гостей с вечеринки.
The host ejected the noisy guests from the party.
-
Суд изгнал преступника из страны.
The court ejected the criminal from the country.
Russian Forms/Inflections:
These translations are primarily verbs, which in Russian undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number. Below is a table for the verb "выбросить" (perfective aspect), which is irregular in some forms.
Form | Infinitive/Past/Future | Present (for imperfective counterpart, e.g., выкидывать) |
---|---|---|
Infinitive | выбросить | N/A |
Past (Masc./Fem./Neut./Plur.) | выбросил / выбросила / выбросило / выбросили | N/A (as it's perfective) |
Future (1st person sing.) | я выброшу | N/A |
Imperative (sing./plur.) | выбрось / выбросьте | N/A |
For "извлечь" (also perfective): Similar conjugation; e.g., Infinitive: извлечь; Past: извлек, извлекла, etc.
"Изгнать" is irregular: Infinitive: изгнать; Past: изгнал, изгнала, etc. It does not have a present tense form as it's perfective.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- выкинуть (similar to выбросить, but more casual; often used for discarding waste)
- удалить (formal, for removing digitally or systematically)
- Antonyms:
- вставить (to insert)
- принять (to accept or admit)
Related Phrases:
- Выбросить за борт - To eject overboard (e.g., in a nautical context; means discarding something into the sea).
- Извлечь из контекста - To eject from context (means removing or extracting something from its original setting for analysis).
- Изгнать из рая - To eject from paradise (a metaphorical phrase often used in literature for expulsion from a perfect state).
Usage Notes:
"Eject" often corresponds to "выбросить" in informal, everyday scenarios, but choose "извлечь" for technical contexts like electronics to ensure precision. Be mindful of aspect in Russian: "выбросить" is perfective (completed action), while its imperfective counterpart "выкидывать" implies ongoing action. In formal writing, "изгнать" might carry a more dramatic or historical connotation, so avoid it in modern casual speech. When translating, consider the object; for people, use "изгнать" to convey expulsion with authority.
Common Errors:
- Confusing aspect: Learners often use "выбросить" when an imperfective form like "выкидывать" is needed for ongoing actions. Incorrect: Я выбросить мусор каждый день. Correct: Я выкидываю мусор каждый день. (Explanation: "выбросить" implies a single completed action.)
- Misusing formality: Using "выбросить" in formal contexts; instead, opt for "извлечь". Incorrect: Врачи выбросили пулю. Correct: Врачи извлекли пулю. (Explanation: "Извлечь" is more appropriate in medical settings.)
Cultural Notes:
In Russian culture, phrases like "изгнать из рая" echo biblical references, such as Adam and Eve's expulsion from Eden, often symbolizing loss or punishment in literature and folklore. This adds a layer of historical and moral depth to words like "изгнать," which can evoke themes of exile common in Russian history, such as during the Soviet era.
Related Concepts:
- выкинуть
- удалить
- изгнание