Verborus

EN RU Dictionary

выход Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'exit'

English Word: exit

Key Russian Translations:

  • выход [ˈvɨxət] - [Noun, Common, Used for physical or metaphorical exits, e.g., in buildings or situations]
  • выйти [vɨˈjitʲ] - [Verb, Imperative or Infinitive, Used for the action of leaving or exiting a place]

Frequency: High - "выход" and "выйти" are commonly used in everyday Russian conversations, media, and signage.

Difficulty: A1 for basic noun usage ("выход"), B1 for verb conjugation ("выйти") - Suitable for beginners to intermediate learners, as the noun is straightforward, but the verb requires understanding of Russian verb aspects.

Pronunciation (Russian):

выход: [ˈvɨxət] - The stress is on the first syllable; the "х" is a guttural sound like in "loch".

выйти: [vɨˈjitʲ] - Stress on the second syllable; the "й" is a palatal approximant, and the final "ти" softens the "т".

Note on выход: Be cautious with the "ы" sound, which is unique to Russian and not found in English; it's a back unrounded vowel.

Note on выйти: This is a perfective verb; pronunciation can vary slightly in fast speech, with the "и" becoming more centralized.

Audio: []

Meanings and Usage:

As a noun: A way out, departure, or exit point (e.g., in a building, event, or situation)
Translation(s) & Context:
  • выход - Used in formal and informal contexts for physical exits, like emergency doors, or metaphorical ones, such as exiting a conversation.
Usage Examples:
  • В случае пожара, используйте ближайший выход. (In case of fire, use the nearest exit.)

    Translation: In case of fire, use the nearest exit. (This example shows "выход" in a safety context, emphasizing its practical, everyday use.)

  • После концерта люди толпились у выхода. (After the concert, people crowded at the exit.)

    Translation: After the concert, people crowded at the exit. (Illustrates "выход" in a plural, social setting.)

  • Этот выход ведёт прямо на главную улицу. (This exit leads directly to the main street.)

    Translation: This exit leads directly to the main street. (Demonstrates directional usage in navigation.)

  • Выход из кризиса требует времени. (Exiting the crisis requires time.)

    Translation: Exiting the crisis requires time. (Shows metaphorical use in formal discussions.)

As a verb: To leave, exit, or depart from a place (perfective aspect, implying completion)
Translation(s) & Context:
  • выйти - Informal to formal, often used for physical departure or exiting digital spaces, like logging out.
Usage Examples:
  • Пожалуйста, выйдите из комнаты. (Please exit the room.)

    Translation: Please exit the room. (This is a polite command in everyday interactions.)

  • Он вышел из машины и помахал рукой. (He exited the car and waved his hand.)

    Translation: He exited the car and waved his hand. (Shows "выйти" in a narrative context with action.)

  • Не забудьте выйти из аккаунта перед уходом. (Don't forget to exit your account before leaving.)

    Translation: Don't forget to exit your account before leaving. (Illustrates digital usage in modern contexts.)

  • Когда вы выйдете из дома, закройте дверь. (When you exit the house, close the door.)

    Translation: When you exit the house, close the door. (Demonstrates conditional sentence structure.)

Russian Forms/Inflections:

For "выход" (noun, masculine): It is a third-declension noun with regular declensions. It changes based on case and number.

Case Singular Plural
Nominative выход выходы
Genitive выхода выходов
Dative выходу выходам
Accusative выход выходы
Instrumental выходом выходами
Prepositional выходе выходах

For "выйти" (verb, perfective): It is an irregular verb in the first conjugation. Conjugates based on tense, person, and number. Example in present tense (though perfective verbs often use in past or future):

Person Singular Plural
1st выйду выйдем
2nd выйдешь выйдете
3rd выйдет выйдут

Note: "выйти" does not change in imperfective form; related imperfective is "выходить".

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • дверь (dver') - More specific to doors, but can imply an exit in casual contexts.
    • уход (ukhod) - For the concept of departure, but less common for physical exits.
  • Antonyms:
    • вход (vkhod) - Entrance, opposite of exit.
    • войти (voiti) - To enter, antonym of выйти.

Related Phrases:

  • Аварийный выход (Avaríinyy vykhod) - Emergency exit; used in safety instructions.
  • Выйти на улицу (Výyti na ulítsu) - To go out onto the street; common in daily routines.
  • Выход в Интернет (Výkhod v Internét) - Internet exit or access; refers to online connectivity in tech contexts.

Usage Notes:

In Russian, "выход" directly corresponds to "exit" as a noun and is neutral in tone, making it suitable for both formal (e.g., official signs) and informal use. For the verb "выйти", it's a perfective verb, so it's best for completed actions—use the imperfective "выходить" for ongoing ones, like "I'm exiting now." Choose "выход" over other synonyms when emphasizing a physical or clear point of departure. Be mindful of case changes in sentences, as Russian requires agreement with other words.

Common Errors:

  • Confusing cases: English speakers often forget to decline "выход" correctly, e.g., saying "в выход" instead of "в выходе" for "in the exit." Correct: Use genitive "выхода" after prepositions like "из" (from).
  • Mixing verb aspects: Using "выйти" for ongoing actions, like "I am exiting," which should be "выхожу." Error example: "Я выйти сейчас" (wrong); Correct: "Я выхожу сейчас" (I am exiting now). This stems from English's lack of aspect distinction.

Cultural Notes:

In Russian culture, "выход" can carry connotations of freedom or escape, especially in literature or historical contexts, such as during the Soviet era when "exiting" the country was restricted. This adds a layer of emotional weight in modern usage, particularly in discussions about emigration or personal liberation.

Related Concepts:

  • вход
  • уход
  • дверь