Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет [ˈprʲivʲɪt] - [Informal, Greeting among friends or peers]
  • здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲɪ] - [Formal, Polite greeting in professional or unfamiliar settings]

Frequency: High (Commonly used in everyday conversations)

Difficulty: A1 (Beginner level, as it involves basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: [ˈprʲivʲɪt]

Note on привет: The stress is on the first syllable; the 'р' is rolled, which may be challenging for beginners.

здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲɪ]

Note on здравствуйте: This word has a soft 'т' at the end and stress on the third syllable; it's longer and more formal.

Audio: []

Meanings and Usage:

Primary Meaning: A casual or formal greeting to initiate conversation
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal contexts, such as with friends, family, or in casual settings to say "hello" or "hi".
  • здравствуйте - Used in formal contexts, such as meetings, customer service, or with strangers to convey politeness and respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Privet, kak dela?)

    Hello, how are you? (Informal greeting inquiring about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Zdravstvuyte, ya khotel by zadat' vopros.)

    Hello, I would like to ask a question. (Formal greeting in a professional or inquiry context.)

  • Привет всем! (Privet vsem!)

    Hello everyone! (Casual group greeting, e.g., at a party.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Zdravstvuyte, dobryy den'!)

    Hello, good day! (Polite formal greeting, often used in business or official interactions.)

  • Привет, давно не виделись! (Privet, davno ne videlis'!)

    Hello, long time no see! (Informal greeting with friends after a period of absence.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are invariant in most contexts, meaning they do not change form based on gender, number, or case. However, "привет" can be used as an interjection without inflections.

For "здравствуйте", it remains unchanged as a fixed greeting phrase. If used in more complex sentences, related words might inflect, but the greeting itself does not.

Form Example Notes
Base Form (Singular/Plural) привет (no change) Does not inflect; used identically for one or more people.
Base Form (Formal) здравствуйте (no change) Invariant; always used in its full form for politeness.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (zdrávstvuy) - Informal singular version, similar to "hi".
    • Добрый день (dobryy den') - Literal "good day", used as a formal alternative.
    • Note: "Добрый день" is more neutral and can be used in various times of day, differing slightly in formality from "здравствуйте".
  • Antonyms:
    • Прощай (proshchay) - "Goodbye" (informal farewell).
    • До свидания (do svidaniya) - "Goodbye" (formal farewell).

Related Phrases:

  • Приветик (Privetik) - A diminutive, affectionate form of "hello", meaning "hi" in a cute or playful way; often used with children or close friends.
  • Здравствуйте, как поживаете? (Zdravstvuyte, kak pozhivaete?) - "Hello, how are you?"; a formal inquiry following the greeting.
  • Алло (Allo) - Used when answering the phone, equivalent to "hello" in English phone contexts.

Usage Notes:

In Russian, choosing between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" is casual and best for friends, while "здравствуйте" shows respect in professional or initial interactions. Unlike English "hello", Russian greetings can vary by time of day (e.g., "добрый вечер" for evening), so context is key. Always consider the social setting to avoid sounding too familiar or distant.

Common Errors:

  • Error: Using "привет" in a formal setting, e.g., saying "Привет" to a boss. Correct: Use "здравствуйте" instead. Explanation: This can come across as rude or unprofessional in Russian culture.

  • Error: Mispronouncing "здравствуйте" by stressing the wrong syllable. Correct Pronunciation: [zdrɐˈstvujtʲɪ] with stress on the third syllable. Explanation: Incorrect stress can make it sound unnatural or hard to understand.

  • Error: Directly translating English phrases, e.g., using "hello" as is in Russian sentences. Correct: Stick to native greetings to sound fluent. Explanation: Russian has specific phrases that don't always align word-for-word with English.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize politeness and hierarchy, reflecting the importance of respect in social interactions. "Привет" is more egalitarian and casual, often used among younger people or in informal settings, highlighting the value of warmth in personal relationships.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Informal farewell, like "bye")
  • Добрый вечер (Good evening)