Verborus

EN RU Dictionary

позор Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'disgrace'

English Word: disgrace

Key Russian Translations:

  • позор [pɐˈzor] - [Formal; used for general concepts of shame or dishonor]
  • бесчестие [bʲɪsˈt͡ɕesʲtʲɪje] - [Formal; emphasizes loss of honor or integrity]
  • опозорить [ɐpɐˈzorʲɪtʲ] - [Formal; as a verb, meaning to disgrace someone]

Frequency: Medium (commonly encountered in literature, media, and everyday discussions about ethics or social issues in Russian-speaking contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun and verb inflections, but basic forms are straightforward for learners at this level)

Pronunciation (Russian):

позор: [pɐˈzor]

бесчестие: [bʲɪsˈt͡ɕesʲtʲɪje] (Note on бесчестие: The stress falls on the third syllable; be mindful of the soft sign 'ь' which affects the preceding consonant's pronunciation.)

опозорить: [ɐpɐˈzorʲɪtʲ] (Note on опозорить: This is a verb with a prefix; the 'o' in 'opo' is unstressed and can sound reduced in fast speech.)

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: As a noun, referring to a state of shame or loss of respect
Translation(s) & Context:
  • позор - Used in formal or literary contexts to describe public embarrassment or disgraceful events.
  • бесчестие - Applied in more serious, ethical discussions, such as in legal or historical contexts involving dishonor.
Usage Examples:
  • Это был позор для всей семьи. (This was a disgrace for the entire family.)

    Translation: This was a disgrace for the entire family. (Context: Demonstrates use in familial or social settings.)

  • Его бесчестие стало известным по всей стране. (His disgrace became known throughout the country.)

    Translation: His disgrace became known throughout the country. (Context: Shows application in broader societal or national scenarios.)

  • Позор такого поступка невозможно скрыть. (The disgrace of such an action cannot be hidden.)

    Translation: The disgrace of such an action cannot be hidden. (Context: Highlights moral judgment in everyday language.)

  • Бесчестие политика шокировало общественность. (The disgrace of the politician shocked the public.)

    Translation: The disgrace of the politician shocked the public. (Context: Illustrates use in news or political discourse.)

  • Позор войны оставил неизгладимый след. (The disgrace of war left an indelible mark.)

    Translation: The disgrace of war left an indelible mark. (Context: Demonstrates poetic or reflective usage.)

Meaning 2: As a verb, meaning to bring shame or dishonor to someone
Translation(s) & Context:
  • опозорить - Used in contexts involving actions that tarnish reputation, often in formal or narrative settings.
Usage Examples:
  • Он опозорил свою семью своим поведением. (He disgraced his family with his behavior.)

    Translation: He disgraced his family with his behavior. (Context: Shows verbal action in personal relationships.)

  • Эта новость опозорит компанию. (This news will disgrace the company.)

    Translation: This news will disgrace the company. (Context: Applied in professional or business scenarios.)

  • Не опозорь себя перед друзьями. (Don't disgrace yourself in front of your friends.)

    Translation: Don't disgrace yourself in front of your friends. (Context: Informal warning, though still formal in tone.)

  • Его действия опозорили нацию. (His actions disgraced the nation.)

    Translation: His actions disgraced the nation. (Context: National or historical context.)

  • Опозорить противника — это тактика в дебатах. (To disgrace the opponent is a tactic in debates.)

    Translation: To disgrace the opponent is a tactic in debates. (Context: Strategic or rhetorical use.)

Russian Forms/Inflections:

For позор (a masculine noun), it follows standard second-declension patterns with regular inflections across cases and numbers.

Case Singular Plural
Nominative позор позоры
Genitive позора позоров
Dative позору позорам
Accusative позор позоры
Instrumental позором позорами
Prepositional позоре позорах

For бесчестие (a neuter noun), it is mostly regular but can vary slightly in plural forms:

Case Singular Plural
Nominative бесчестие бесчестья

For опозорить (a verb, first conjugation), it has regular conjugations across tenses and persons. Example in present tense:

Person Singular Plural
1st опозорю опозорим
2nd опозоришь опозорите
3rd опозорит опозорят

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms: стыд (styd - more personal shame), унижение (unizhenie - humiliation, with a connotation of degradation)
  • Antonyms: честь (chest' - honor, often used in contrast in ethical discussions), слава (slava - glory, implying positive reputation)

Related Phrases:

  • Принести позор (to bring disgrace) - Meaning: To cause shame through one's actions, often in family or social contexts.
  • Опозорить имя (to disgrace a name) - Meaning: To tarnish a family's or person's reputation, commonly in legal or historical narratives.
  • Бесчестие чести (dishonor of honor) - Meaning: A paradoxical phrase highlighting conflicts in moral integrity.

Usage Notes:

  • While "disgrace" as a noun aligns closely with позор or бесчестие, choose based on context: use позор for public or emotional shame, and бесчестие for formal, ethical loss. As a verb, опозорить is the direct equivalent but is more intense in Russian culture.
  • These words are typically formal; in informal speech, Russians might use euphemisms or avoid them altogether due to cultural sensitivity around honor.
  • Grammatically, nouns like позор require case agreement, so pay attention to sentence structure when translating.

Common Errors:

  • Error: Confusing позор with стыд (shame), thinking they are identical. Correct: Позор implies public disgrace, while стыд is more internal. Example: Incorrect: "Я чувствую позор" (for personal shame); Correct: "Я чувствую стыд".
  • Error: Misconjugating опозорить in past tense. Correct: The past tense is опозорил for masculine subjects; learners often forget gender agreement.

Cultural Notes:

In Russian culture, concepts like позор are deeply tied to ideas of collective honor and community reputation, stemming from historical influences like Orthodox Christianity and Soviet-era values. Disgrace is not just personal but can affect family or national pride, making these words emotionally charged in discussions of morality or history.

Related Concepts:

  • честь (chest' - honor)
  • унижение (unizhenie - humiliation)
  • стыд (styd - shame)