disgrace
Russian Translation(s) & Details for 'disgrace'
English Word: disgrace
Key Russian Translations:
- позор [pɐˈzor] - [Formal; used for general concepts of shame or dishonor]
- бесчестие [bʲɪsˈt͡ɕesʲtʲɪje] - [Formal; emphasizes loss of honor or integrity]
- опозорить [ɐpɐˈzorʲɪtʲ] - [Formal; as a verb, meaning to disgrace someone]
Frequency: Medium (commonly encountered in literature, media, and everyday discussions about ethics or social issues in Russian-speaking contexts)
Difficulty: B1 (Intermediate; requires understanding of noun and verb inflections, but basic forms are straightforward for learners at this level)
Pronunciation (Russian):
позор: [pɐˈzor]
бесчестие: [bʲɪsˈt͡ɕesʲtʲɪje] (Note on бесчестие: The stress falls on the third syllable; be mindful of the soft sign 'ь' which affects the preceding consonant's pronunciation.)
опозорить: [ɐpɐˈzorʲɪtʲ] (Note on опозорить: This is a verb with a prefix; the 'o' in 'opo' is unstressed and can sound reduced in fast speech.)
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: As a noun, referring to a state of shame or loss of respect
Translation(s) & Context:
- позор - Used in formal or literary contexts to describe public embarrassment or disgraceful events.
- бесчестие - Applied in more serious, ethical discussions, such as in legal or historical contexts involving dishonor.
Usage Examples:
Это был позор для всей семьи. (This was a disgrace for the entire family.)
Translation: This was a disgrace for the entire family. (Context: Demonstrates use in familial or social settings.)
Его бесчестие стало известным по всей стране. (His disgrace became known throughout the country.)
Translation: His disgrace became known throughout the country. (Context: Shows application in broader societal or national scenarios.)
Позор такого поступка невозможно скрыть. (The disgrace of such an action cannot be hidden.)
Translation: The disgrace of such an action cannot be hidden. (Context: Highlights moral judgment in everyday language.)
Бесчестие политика шокировало общественность. (The disgrace of the politician shocked the public.)
Translation: The disgrace of the politician shocked the public. (Context: Illustrates use in news or political discourse.)
Позор войны оставил неизгладимый след. (The disgrace of war left an indelible mark.)
Translation: The disgrace of war left an indelible mark. (Context: Demonstrates poetic or reflective usage.)
Meaning 2: As a verb, meaning to bring shame or dishonor to someone
Translation(s) & Context:
- опозорить - Used in contexts involving actions that tarnish reputation, often in formal or narrative settings.
Usage Examples:
Он опозорил свою семью своим поведением. (He disgraced his family with his behavior.)
Translation: He disgraced his family with his behavior. (Context: Shows verbal action in personal relationships.)
Эта новость опозорит компанию. (This news will disgrace the company.)
Translation: This news will disgrace the company. (Context: Applied in professional or business scenarios.)
Не опозорь себя перед друзьями. (Don't disgrace yourself in front of your friends.)
Translation: Don't disgrace yourself in front of your friends. (Context: Informal warning, though still formal in tone.)
Его действия опозорили нацию. (His actions disgraced the nation.)
Translation: His actions disgraced the nation. (Context: National or historical context.)
Опозорить противника — это тактика в дебатах. (To disgrace the opponent is a tactic in debates.)
Translation: To disgrace the opponent is a tactic in debates. (Context: Strategic or rhetorical use.)
Russian Forms/Inflections:
For позор (a masculine noun), it follows standard second-declension patterns with regular inflections across cases and numbers.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | позор | позоры |
Genitive | позора | позоров |
Dative | позору | позорам |
Accusative | позор | позоры |
Instrumental | позором | позорами |
Prepositional | позоре | позорах |
For бесчестие (a neuter noun), it is mostly regular but can vary slightly in plural forms:
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | бесчестие | бесчестья |
For опозорить (a verb, first conjugation), it has regular conjugations across tenses and persons. Example in present tense:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st | опозорю | опозорим |
2nd | опозоришь | опозорите |
3rd | опозорит | опозорят |
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: стыд (styd - more personal shame), унижение (unizhenie - humiliation, with a connotation of degradation)
- Antonyms: честь (chest' - honor, often used in contrast in ethical discussions), слава (slava - glory, implying positive reputation)
Related Phrases:
- Принести позор (to bring disgrace) - Meaning: To cause shame through one's actions, often in family or social contexts.
- Опозорить имя (to disgrace a name) - Meaning: To tarnish a family's or person's reputation, commonly in legal or historical narratives.
- Бесчестие чести (dishonor of honor) - Meaning: A paradoxical phrase highlighting conflicts in moral integrity.
Usage Notes:
- While "disgrace" as a noun aligns closely with позор or бесчестие, choose based on context: use позор for public or emotional shame, and бесчестие for formal, ethical loss. As a verb, опозорить is the direct equivalent but is more intense in Russian culture.
- These words are typically formal; in informal speech, Russians might use euphemisms or avoid them altogether due to cultural sensitivity around honor.
- Grammatically, nouns like позор require case agreement, so pay attention to sentence structure when translating.
Common Errors:
- Error: Confusing позор with стыд (shame), thinking they are identical. Correct: Позор implies public disgrace, while стыд is more internal. Example: Incorrect: "Я чувствую позор" (for personal shame); Correct: "Я чувствую стыд".
- Error: Misconjugating опозорить in past tense. Correct: The past tense is опозорил for masculine subjects; learners often forget gender agreement.
Cultural Notes:
In Russian culture, concepts like позор are deeply tied to ideas of collective honor and community reputation, stemming from historical influences like Orthodox Christianity and Soviet-era values. Disgrace is not just personal but can affect family or national pride, making these words emotionally charged in discussions of morality or history.
Related Concepts:
- честь (chest' - honor)
- унижение (unizhenie - humiliation)
- стыд (styd - shame)