disfranchise
Russian Translation(s) & Details for 'disfranchise'
English Word: disfranchise
Key Russian Translations:
- лишить избирательных прав [lʲɪˈʂɨtʲ ɪzbʲɪrəˈtʲelʲnɨx ˈprav] - [Formal]
Frequency: Low (This term is not commonly used in everyday Russian conversation but appears in legal, political, or historical contexts.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of legal terminology and verb conjugations, as per CEFR standards.)
Pronunciation (Russian):
лишить избирательных прав: [lʲɪˈʂɨtʲ ɪzbʲɪrəˈtʲelʲnɨx ˈprav]
Note on лишить избирательных прав: The verb "лишить" has a soft 'ш' sound, which can be challenging for English speakers. Stress falls on the second syllable of "лишить". Variations may occur in rapid speech.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: To deprive someone of the right to vote or participate in elections, often in a legal or political context.
Translation(s) & Context:
- лишить избирательных прав - Used in formal legal or political discussions, such as describing actions by governments or courts in electoral matters.
Usage Examples:
-
Правительство лишило его избирательных прав за нарушение закона.
The government disfranchised him for breaking the law.
-
В некоторых странах, преступники могут быть лишены избирательных прав на определённый срок.
In some countries, criminals can be disfranchised for a certain period.
-
Реформа была направлена на то, чтобы не лишать избирательных прав граждан по политическим мотивам.
The reform aimed to prevent disfranchising citizens for political reasons.
-
Суд решил лишить её избирательных прав из-за фальсификации документов.
The court decided to disfranchise her due to document forgery.
-
Многие активисты борются против систем, которые лишали избирательных прав меньшинства.
Many activists fight against systems that disfranchised minorities.
Russian Forms/Inflections:
The primary translation "лишить избирательных прав" involves the verb "лишить", which is a perfective verb in Russian. It follows standard conjugation patterns for verbs of motion and deprivation. "Избирательных прав" is a genitive phrase where "избирательных" is the genitive plural form of "избирательный" (electoral), and "прав" is the genitive plural of "право" (right).
For the verb "лишить":
Person | Present/Future (with auxiliary) | Past |
---|---|---|
1st Person Singular | я лишу (I will deprive) | я лишил (I deprived, masculine) |
2nd Person Singular | ты лишишь | ты лишил (masculine) or ты лишила (feminine) |
3rd Person Singular | он/она лишит | он лишил (masculine) or она лишила (feminine) |
1st Person Plural | мы лишим | мы лишили |
2nd Person Plural | вы лишите | вы лишили |
3rd Person Plural | они лишат | они лишили |
Note: "Право" as a noun is neuter and has standard declensions, but in this phrase, it's in genitive plural and does not change further in most contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- отобрать права (to take away rights) - More general, used in broader contexts of deprivation.
- депривировать (deprive) - A less common, borrowed term, primarily in formal or academic settings.
- Antonyms:
- предоставить права (to grant rights) - Used when giving voting or civil rights.
- восстановить права (to restore rights) - Implies reversing disfranchisement.
Related Phrases:
- лишить гражданских прав - To deprive of civil rights; often used in contexts of human rights violations.
- избирательные права - Electoral rights; a common phrase in political discussions, referring to the core concept of enfranchisement.
- ограничивать права голоса - To limit voting rights; implies partial disfranchisement in electoral systems.
Usage Notes:
- The Russian equivalent "лишить избирательных прав" directly corresponds to "disfranchise" in legal and political contexts, but it's more formal and often used in written documents or official speeches. English speakers should note that Russian verbs like "лишить" require a direct object in the genitive case.
- In everyday conversation, Russians might use simpler phrases; choose this term for precise, formal scenarios to avoid sounding overly bureaucratic.
- When selecting among translations, "лишить избирательных прав" is preferred for voting rights, while "лишить гражданских прав" is better for broader civil rights issues.
- Grammatically, ensure the object agrees in case; for example, always use genitive for the rights being deprived.
Common Errors:
- Error: Using "лишить прав" without specifying "избирательных", which makes it too vague. Correct: Always include "избирательных" for accuracy in voting contexts. Example of error: "Он лишил прав" (incorrectly vague). Correct: "Он лишил избирательных прав" (He disfranchised him).
- Error: Confusing with "отнять" (to take away), which is less formal and might imply physical removal. Explanation: "Отнять" can lead to misunderstandings in legal texts; stick to "лишить" for official deprivation.
- Error: Incorrect verb conjugation, e.g., saying "лишилы" instead of "лишили" for plural past tense. Correct: Practice conjugation tables to avoid such mistakes.
Cultural Notes:
In Russian culture and history, terms like "лишить избирательных прав" evoke memories of Soviet-era restrictions on voting rights, where political dissidents were often disfranchised. This phrase highlights ongoing discussions about democracy and human rights in modern Russia, emphasizing the importance of electoral integrity in post-Soviet states.
Related Concepts:
- избирательное право
- гражданские права
- фальсификация выборов