Verborus

EN RU Dictionary

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal, Polite]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Focus on pronouncing 'zdr' smoothly.

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable; the 'r' is rolled slightly.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, teachers, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как у вас дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, можно с вами поговорить?

    Hello, may I speak with you?

  • Здравствуйте, я новый сотрудник.

    Hello, I am the new employee.

2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or in casual settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hey, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hi, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hey, come in!

3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used exclusively when answering or initiating a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an interjection and does not inflect. It is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy) and is used as a fixed greeting form.

Привет: This is a noun meaning "greeting" but is used as an interjection in this context. It does not inflect when used as a greeting.

Алло: This is a borrowed interjection (from French "allô") and does not inflect in Russian.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Здорово (Informal, less common)
  • Добрый день (Formal, meaning "Good day")

Note: "Добрый день" is more time-specific and used during the day, while "Здравствуйте" is universal.

Antonyms:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Informal, Bye)

Related Phrases:

  • Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal greeting with added warmth)
  • Привет, что нового? - "Hey, what's new?" (Casual greeting with a follow-up)
  • Алло, это кто? - "Hello, who is this?" (Common phone phrase)

Usage Notes:

  • "Здравствуйте" is the safest choice in formal or unfamiliar situations, as it conveys respect and politeness.
  • Use "Привет" only with people you know well or in informal settings, as it can be seen as overly familiar otherwise.
  • "Алло" is strictly for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Russian greetings often depend on the time of day (e.g., "Доброе утро" for "Good morning"), so context matters.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings.
    Incorrect: Привет, профессор Иванов!
    Correct: Здравствуйте, профессор Иванов!
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing a professor or authority figure.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (said in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is only for phone calls.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (for men) or a nod. Using the appropriate level of formality is crucial, as it reflects respect and social awareness. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting historical roots in wishing well-being to others.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый день (Good afternoon)
  • До свидания (Goodbye)