dialect
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal, Polite]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal, Casual]
- Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]
Frequency: High
Difficulty: A1 (Beginner) for all translations
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Focus on pronouncing 'zdr' smoothly.
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable; the 'r' is rolled slightly.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. General Greeting (Formal)
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, teachers, or in professional environments.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Здравствуйте, можно с вами поговорить?
Hello, may I speak with you?
-
Здравствуйте, я новый сотрудник.
Hello, I am the new employee.
2. General Greeting (Informal)
Translation(s) & Context:
- Привет - Used among friends, family, or in casual settings.
Usage Examples:
-
Привет, как дела?
Hey, how are you?
-
Привет, давно не виделись!
Hi, long time no see!
-
Привет, заходи!
Hey, come in!
3. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
- Алло - Used exclusively when answering or initiating a phone call.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, вы меня слышите?
Hello, can you hear me?
-
Алло, это Иван?
Hello, is this Ivan?
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is an interjection and does not inflect. It is derived from the verb "здравствовать" (to be healthy) and is used as a fixed greeting form.
Привет: This is a noun meaning "greeting" but is used as an interjection in this context. It does not inflect when used as a greeting.
Алло: This is a borrowed interjection (from French "allô") and does not inflect in Russian.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Здорово (Informal, less common)
- Добрый день (Formal, meaning "Good day")
Note: "Добрый день" is more time-specific and used during the day, while "Здравствуйте" is universal.
Antonyms:
- До свидания (Goodbye)
- Пока (Informal, Bye)
Related Phrases:
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal greeting with added warmth)
- Привет, что нового? - "Hey, what's new?" (Casual greeting with a follow-up)
- Алло, это кто? - "Hello, who is this?" (Common phone phrase)
Usage Notes:
- "Здравствуйте" is the safest choice in formal or unfamiliar situations, as it conveys respect and politeness.
- Use "Привет" only with people you know well or in informal settings, as it can be seen as overly familiar otherwise.
- "Алло" is strictly for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
- Russian greetings often depend on the time of day (e.g., "Доброе утро" for "Good morning"), so context matters.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings.
Incorrect: Привет, профессор Иванов!
Correct: Здравствуйте, профессор Иванов!
Explanation: "Привет" is too casual for addressing a professor or authority figure. - Error: Using "Алло" in person.
Incorrect: Алло, как дела? (said in person)
Correct: Привет, как дела?
Explanation: "Алло" is only for phone calls.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (for men) or a nod. Using the appropriate level of formality is crucial, as it reflects respect and social awareness. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting historical roots in wishing well-being to others.
Related Concepts:
- Доброе утро (Good morning)
- Добрый день (Good afternoon)
- До свидания (Goodbye)