dignify
Russian Translation(s) & Details for 'Dignify'
English Word: Dignify
Key Russian Translations:
- возвышать [vɐzˈvɨʂətʲ] - [Formal, Often used in literary or elevated contexts]
- удостаивать [ʊdɐˈstaɪvətʲ] - [Formal, Used in contexts of granting honor or recognition]
Frequency: Medium (less common in everyday speech, more frequent in formal or written contexts)
Difficulty: B2 (Intermediate) for "возвышать"; C1 (Advanced) for "удостаивать" due to nuanced usage
Pronunciation (Russian):
возвышать: [vɐzˈvɨʂətʲ]
Note on возвышать: Stress falls on the second syllable. The "ш" sound is a soft, hissing sound unique to Russian.
удостаивать: [ʊdɐˈstaɪvətʲ]
Note on удостаивать: Stress on the third syllable. The prefix "удо-" can be tricky for non-native speakers to pronounce smoothly.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. To give dignity or honor to someone or something
Translation(s) & Context:
- возвышать - Often used to elevate someone's status or to speak of something in a noble way.
- удостаивать - Used when formally granting honor or recognition, often with a sense of worthiness.
Usage Examples:
-
Его слова возвышают значение этого события.
His words dignify the importance of this event.
-
Мы не должны возвышать тех, кто этого не заслуживает.
We should not dignify those who do not deserve it.
-
Её удостоили высокой награды за вклад в науку.
She was dignified with a high award for her contribution to science.
-
Он удостоил меня своим вниманием.
He dignified me with his attention.
-
Этот поступок возвышает его в глазах общества.
This act dignifies him in the eyes of society.
2. To treat something as worthy of attention or response
Translation(s) & Context:
- удостаивать - Used in a more figurative sense, as in giving attention or acknowledgment.
Usage Examples:
-
Я не буду удостаивать этот вопрос ответом.
I will not dignify this question with a response.
-
Его замечание не стоит удостаивать внимания.
His remark is not worth dignifying with attention.
-
Она даже не удостоила его взглядом.
She didn’t even dignify him with a glance.
Russian Forms/Inflections:
возвышать (Verb, Imperfective Aspect):
Person | Present Tense | Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter) |
---|---|---|
1st Singular | возвышаю | возвышал / возвышала / возвышало |
2nd Singular | возвышаешь | возвышал / возвышала / возвышало |
3rd Singular | возвышает | возвышал / возвышала / возвышало |
1st Plural | возвышаем | возвышали |
Note: Perfective form is "возвысить" [vɐzˈvɨsʲɪtʲ], used for completed actions.
удостаивать (Verb, Imperfective Aspect):
Person | Present Tense | Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter) |
---|---|---|
1st Singular | удостаиваю | удостаивал / удостаивала / удостаивало |
2nd Singular | удостаиваешь | удостаивал / удостаивала / удостаивало |
3rd Singular | удостаивает | удостаивал / удостаивала / удостаивало |
1st Plural | удостаиваем | удостаивали |
Note: Perfective form is "удостоить" [ʊdɐˈstoɪtʲ], used for completed actions.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for возвышать:
- возносить
- превозносить
Note: "превозносить" is more intense and often implies excessive praise.
Synonyms for удостаивать:
- награждать
- почитать
Antonyms:
- унижать (to humiliate)
- принижать (to belittle)
Related Phrases:
- возвышать до небес - "to praise to the skies" (used for excessive praise)
- удостоить чести - "to do the honor" (used when granting someone a privilege or recognition)
Usage Notes:
- "возвышать" is more commonly used in abstract or metaphorical contexts, such as elevating someone's status or the importance of an idea.
- "удостаивать" often implies a formal act of recognition or giving attention, frequently used with nouns like "внимание" (attention) or "награда" (award).
- Both verbs are formal and rarely used in casual conversation. Choose "возвышать" for broader elevation contexts and "удостаивать" for specific acts of recognition.
Common Errors:
- Error: Using "возвышать" in contexts of formal recognition. Incorrect: *возвышать награды* (wrong verb for "award"). Correct: "удостаивать награды". Explanation: "возвышать" does not fit contexts of tangible honors or awards.
- Error: Misusing aspectual forms. Incorrect: *Я возвышу его завтра* (wrong context for future perfective). Correct: Use imperfective "буду возвышать" for ongoing intent. Explanation: Aspect choice is crucial in Russian verbs.
Cultural Notes:
In Russian culture, dignity and honor are deeply valued, and verbs like "возвышать" and "удостаивать" often appear in formal speeches, literature, or historical texts. They carry a weight of respect and are tied to societal values of recognition and status.
Related Concepts:
- честь (honor)
- достоинство (dignity)
- уважение (respect)