Verborus

EN RU Dictionary

determiner

Здравствуйте Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal]
  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]

Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdrast-vuy-te".

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The rolled 'r' and soft 'v' sound are typical in Russian. Stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal settings or when addressing strangers, elders, or in professional environments.
  • Привет - Used in informal settings among friends, peers, or family members.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, как у вас дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, ты дома?

    Hey, are you at home?

  • Здравствуйте, я хотел бы записаться на приём.

    Hello, I would like to make an appointment.

2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy) and does not inflect. It is always used as is in formal greetings.

Привет: A noun meaning "greeting," it does not change form when used as a salutation. However, as a noun, it follows standard masculine noun declension rules:

Case Singular
Nominative Привет
Genitive Привета
Dative Привету
Accusative Привет
Instrumental Приветом
Prepositional О привете

Алло: An interjection with no inflection. It remains unchanged in all contexts.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Здравствуйте/Привет:

  • Добрый день (Good day - Formal)
  • Здорово (Hey - Informal, regional)

Note: "Добрый день" is time-specific (used during the day), while "Здорово" is less common and can sound dated or regional.

Antonyms:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Bye - Informal)

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - "Hey, how are you?" (Common informal greeting)
  • Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal expression of greeting with warmth)
  • Алло, это кто говорит? - "Hello, who’s speaking?" (Typical phone conversation starter)

Usage Notes:

  • Formality: Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of familiarity and the setting. Use "Здравствуйте" when unsure, as it’s safer in formal or unknown contexts.
  • Phone Etiquette: "Алло" is strictly for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Cultural Nuance: Russians may not greet strangers on the street as often as in some Western cultures, so use greetings appropriately based on context.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings.
    Incorrect: Привет, профессор Иванов!
    Correct: Здравствуйте, профессор Иванов!
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing someone in a position of authority or in a formal setting.
  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (said in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is only for phone conversations and sounds odd in direct interactions.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" often carry a connotation of wishing good health, derived from the root "здоровье" (health). This reflects a historical emphasis on well-being in social interactions. Additionally, greetings are often accompanied by a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый вечер (Good evening)