determiner
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvʊjtʲe] - [Formal]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]
Frequency: High
Difficulty: A1 (Beginner) for all translations
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvʊjtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdrast-vuy-te".
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: The rolled 'r' and soft 'v' sound are typical in Russian. Stress is on the second syllable.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. General Greeting
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal settings or when addressing strangers, elders, or in professional environments.
- Привет - Used in informal settings among friends, peers, or family members.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, я хотел бы записаться на приём.
Hello, I would like to make an appointment.
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Exclusively used when answering or making a phone call.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, вы меня слышите?
Hello, can you hear me?
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is an imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy) and does not inflect. It is always used as is in formal greetings.
Привет: A noun meaning "greeting," it does not change form when used as a salutation. However, as a noun, it follows standard masculine noun declension rules:
Case | Singular |
---|---|
Nominative | Привет |
Genitive | Привета |
Dative | Привету |
Accusative | Привет |
Instrumental | Приветом |
Prepositional | О привете |
Алло: An interjection with no inflection. It remains unchanged in all contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for Здравствуйте/Привет:
- Добрый день (Good day - Formal)
- Здорово (Hey - Informal, regional)
Note: "Добрый день" is time-specific (used during the day), while "Здорово" is less common and can sound dated or regional.
Antonyms:
- До свидания (Goodbye)
- Пока (Bye - Informal)
Related Phrases:
- Привет, как дела? - "Hey, how are you?" (Common informal greeting)
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal expression of greeting with warmth)
- Алло, это кто говорит? - "Hello, who’s speaking?" (Typical phone conversation starter)
Usage Notes:
- Formality: Choosing between "Здравствуйте" and "Привет" depends on the level of familiarity and the setting. Use "Здравствуйте" when unsure, as it’s safer in formal or unknown contexts.
- Phone Etiquette: "Алло" is strictly for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
- Cultural Nuance: Russians may not greet strangers on the street as often as in some Western cultures, so use greetings appropriately based on context.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings.
Incorrect: Привет, профессор Иванов!
Correct: Здравствуйте, профессор Иванов!
Explanation: "Привет" is too casual for addressing someone in a position of authority or in a formal setting. - Error: Using "Алло" in person.
Incorrect: Алло, как дела? (said in person)
Correct: Привет, как дела?
Explanation: "Алло" is only for phone conversations and sounds odd in direct interactions.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings like "Здравствуйте" often carry a connotation of wishing good health, derived from the root "здоровье" (health). This reflects a historical emphasis on well-being in social interactions. Additionally, greetings are often accompanied by a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Доброе утро (Good morning)
- Добрый вечер (Good evening)