demerit
Russian Translation(s) & Details for 'Demerit'
English Word: Demerit
Key Russian Translations:
- недостаток [nʲɪdɐˈstatək] - [Formal, Neutral]
- минус [ˈmʲinus] - [Informal, Colloquial]
- порицание [pərʲɪˈtsanʲɪjə] - [Formal, Often in Academic or Disciplinary Contexts]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for "недостаток" and "минус"; B2 (Upper-Intermediate) for "порицание"
Pronunciation (Russian):
недостаток: [nʲɪdɐˈstatək]
Note on недостаток: Stress falls on the second syllable. The "о" in the stressed syllable is pronounced as a clear "o."
минус: [ˈmʲinus]
Note on минус: Stress on the first syllable. Simple pronunciation, often used in everyday speech.
порицание: [pərʲɪˈtsanʲɪjə]
Note on порицание: Stress on the third syllable. The soft "р" and "ц" sounds may be challenging for non-native speakers.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A fault or disadvantage
Translation(s) & Context:
- недостаток - Used to describe a flaw, shortcoming, or disadvantage in a person, object, or situation (neutral or formal tone).
- минус - Informal, often used colloquially to point out a negative aspect or downside.
Usage Examples:
-
У этой машины есть один недостаток — высокий расход топлива.
This car has one demerit — high fuel consumption.
-
Главный недостаток его характера — излишняя импульсивность.
The main demerit of his character is excessive impulsiveness.
-
Минус этого плана в том, что он требует слишком много времени.
The demerit of this plan is that it takes too much time.
2. A mark or penalty for misconduct (e.g., in school or military contexts)
Translation(s) & Context:
- порицание - Refers to formal criticism or a penalty, often in disciplinary or academic settings.
Usage Examples:
-
Ученик получил порицание за нарушение школьных правил.
The student received a demerit for breaking school rules.
-
Его поведение заслужило порицание со стороны начальства.
His behavior earned a demerit from the management.
Russian Forms/Inflections:
недостаток (Noun, Masculine, Inanimate):
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | недостаток | недостатки |
Genitive | недостатка | недостатков |
Dative | недостатку | недостаткам |
Accusative | недостаток | недостатки |
Instrumental | недостатком | недостатками |
Prepositional | о недостатке | о недостатках |
минус (Noun, Masculine, Inanimate): Follows a similar declension pattern to "недостаток."
порицание (Noun, Neuter, Inanimate): Follows the standard neuter noun declension pattern.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for недостаток:
- изъян
- дефект
- слабость (in the sense of a personal flaw)
Note: "изъян" often implies a visible or tangible flaw, while "слабость" is more abstract, often referring to character.
Antonyms for недостаток:
- достоинство
- преимущество
Related Phrases:
- указать на недостаток - to point out a demerit/flaw (used when critiquing something).
- минус в том, что... - the demerit is that... (common in casual speech to introduce a downside).
- выразить порицание - to express a demerit/condemnation (formal, often in official or disciplinary contexts).
Usage Notes:
- "недостаток" is the most versatile and neutral term for "demerit" in the sense of a flaw or disadvantage. It can be used in both formal and informal contexts.
- "минус" is more colloquial and often used in spoken language to casually mention a downside. It is less formal than "недостаток."
- "порицание" is specific to formal criticism or penalties, often in academic, professional, or disciplinary settings. It does not fit contexts where "demerit" means a general flaw.
- When choosing between these translations, consider the tone and context of your sentence. For general flaws, use "недостаток"; for informal discussions, "минус"; for formal penalties, "порицание."
Common Errors:
Error 1: Using "минус" in formal writing or speech. While it is common in casual conversation, it can sound out of place in professional contexts.
Incorrect: В докладе указан минус нашей стратегии. (Sounds too informal)
Correct: В докладе указан недостаток нашей стратегии.
Error 2: Misusing "порицание" to describe a general flaw or disadvantage. It strictly refers to formal criticism or penalty.
Incorrect: У этого устройства есть порицание в дизайне. (Incorrect usage)
Correct: У этого устройства есть недостаток в дизайне.
Cultural Notes:
In Russian culture, pointing out a "недостаток" (demerit/flaw) is often done tactfully in personal or professional settings to avoid offense. Direct criticism may be softened with phrases like "есть небольшой недостаток" (there is a small demerit). Additionally, "порицание" carries a strong formal or moral connotation, often associated with Soviet-era disciplinary language in schools or workplaces.
Related Concepts:
- критика (criticism)
- оценка (evaluation)
- замечание (remark, often negative)