defuse
Russian Translation(s) & Details for 'defuse'
English Word: defuse
Key Russian Translations:
- обезвреживать [ɐbʲɪzˈvrʲeʐɪvətʲ] - [Formal, Often used for literal bomb defusal]
- разряжать [rɐzˈrʲaʐətʲ] - [Formal/Informal, Used for both literal and figurative contexts like tension]
- успокаивать [ʊspɐˈkoɪvətʲ] - [Informal, Primarily for calming situations or people]
Frequency: Medium (commonly used in specific contexts like conflict resolution or technical fields)
Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by context and translation)
Pronunciation (Russian):
обезвреживать: [ɐbʲɪzˈvrʲeʐɪvətʲ]
Note on обезвреживать: Stress falls on the third syllable. The "ж" sound is a voiced fricative, distinct from English sounds.
разряжать: [rɐzˈrʲaʐətʲ]
Note on разряжать: Stress on the second syllable. The "р" is rolled slightly.
успокаивать: [ʊspɐˈkoɪvətʲ]
Note on успокаивать: Stress on the third syllable. The "у" is a short, rounded vowel.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Literal Meaning (to neutralize a bomb or explosive)
Translation(s) & Context:
- обезвреживать - Used in technical or military contexts for defusing explosives.
- разряжать - Can also refer to discharging or unloading a device.
Usage Examples:
-
Сапёры смогли обезвредить бомбу до взрыва.
The sappers managed to defuse the bomb before it exploded.
-
Он разрядил старую мину, найденную в поле.
He defused an old mine found in the field.
-
Специалисты обезвредили устройство за считанные минуты.
The specialists defused the device in a matter of minutes.
2. Figurative Meaning (to reduce tension or conflict)
Translation(s) & Context:
- разряжать - Commonly used for easing tense situations or atmospheres.
- успокаивать - Focuses on calming people or emotions in a conflict.
Usage Examples:
-
Она разрядила обстановку шуткой.
She defused the situation with a joke.
-
Ему удалось успокоить спорящих коллег.
He managed to defuse the argument among his colleagues.
-
Мы пытались разрядить напряжение между сторонами.
We tried to defuse the tension between the parties.
-
Учитель успокоил разгорячённых учеников.
The teacher defused the heated students.
Russian Forms/Inflections:
обезвреживать (verb, imperfective): Regular conjugation in present, past, and future tenses. Often paired with perfective form обезвредить for completed actions.
Person | Present Tense |
---|---|
Я (I) | обезвреживаю |
Ты (You, singular) | обезвреживаешь |
Он/Она/Оно (He/She/It) | обезвреживает |
разряжать (verb, imperfective): Similar to обезвреживать, with perfective form разрядить.
успокаивать (verb, imperfective): Regular, with perfective form успокоить.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms (for figurative use):
- смягчать (to soften)
- урегулировать (to settle)
Note: смягчать often implies a gentler approach, while урегулировать is more formal and procedural.
Antonyms (for figurative use):
- обострять (to aggravate)
- накалять (to heat up)
Related Phrases:
- разрядить обстановку - to defuse the situation (often with humor or diplomacy)
- обезвредить угрозу - to defuse a threat (literal or figurative)
- успокоить нервы - to calm nerves (related to defusing emotional tension)
Usage Notes:
- Choose обезвреживать for technical contexts like bomb defusal; it is rarely used metaphorically.
- Use разряжать for both literal (e.g., unloading a weapon) and figurative (e.g., easing tension) meanings. It’s the most versatile translation.
- Opt for успокаивать when the focus is on calming people or emotions rather than a situation broadly.
- Be aware of aspect: imperfective verbs (listed above) describe ongoing actions, while perfective forms imply completion (e.g., обезвредить, разрядить).
Common Errors:
Error 1: Using обезвреживать in figurative contexts.
Incorrect: *Он обезвредил конфликт. (He defused the conflict.)
Correct: Он разрядил конфликт. (He defused the conflict.)
Explanation: обезвреживать is almost exclusively for physical threats like bombs, not abstract conflicts.
Error 2: Ignoring verb aspect.
Incorrect: *Я разряжаю ссору вчера. (I defuse the argument yesterday.)
Correct: Я разрядил ссору вчера. (I defused the argument yesterday.)
Explanation: Use perfective (разрядил) for completed past actions.
Cultural Notes:
In Russian, the concept of "defusing" a situation often carries a cultural emphasis on diplomacy and humor. Russians may value indirect methods (e.g., using a joke to разрядить обстановку) over confrontation when easing tensions, reflecting a cultural preference for harmony in social settings.
Related Concepts:
- конфликт (conflict)
- напряжение (tension)
- угроза (threat)