Verborus

EN RU Dictionary

definition

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used in their respective contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'р' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. The stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Simple pronunciation, stress on the second syllable, commonly used over the phone.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет всем!

    Hi everyone!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно задать вопрос?

    Hello, may I ask a question?

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering the phone or getting someone’s attention over a call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, я перезвоню позже.

    Hello, I’ll call back later.

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or number of people addressed.

Здравствуйте: This is a polite imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used in the plural form to show respect, even when addressing one person. When addressing a single person informally, the singular form "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj] is used.

Алло: This is an interjection specific to phone conversations and does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют
  • Хай

Note: "Салют" and "Хай" are more casual and less common than "Привет".

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Note: These are time-specific formal greetings.

Antonyms:

  • Пока (Goodbye, Informal)
  • До свидания (Goodbye, Formal)

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal greeting asking "Hello, how are you?"
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - A formal greeting often used in customer service, meaning "Hello, how can I help?"
  • Алло, это ты? - A typical phone greeting, meaning "Hello, is that you?"

Usage Notes:

  • Привет is strictly informal and should not be used in formal or professional settings, as it may come across as disrespectful.

  • Здравствуйте is the safest choice when unsure of the level of formality. It is polite and widely accepted in most contexts.

  • Алло is almost exclusively used for phone conversations and should not be used as a face-to-face greeting.

  • In Russian, greetings are often paired with a follow-up question or statement, such as asking about someone’s well-being or stating the purpose of the conversation.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in a formal context, e.g., greeting a teacher or boss.
    Incorrect: Привет, как ваши дела, профессор?
    Correct: Здравствуйте, как ваши дела, профессор?
    Explanation: "Привет" is too casual for addressing someone in a position of authority or in a formal setting.

  • Error: Using "Алло" in person instead of on the phone.
    Incorrect: Алло, как дела? (face-to-face)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is reserved for phone conversations and sounds unnatural in direct communication.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are important for establishing the tone of a conversation. Using the appropriate level of formality shows respect and cultural awareness. "Здравствуйте" literally means "be healthy," reflecting a historical tradition of wishing well-being to others. Additionally, Russians often shake hands (especially among men) or nod slightly when greeting formally.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye, Formal)
  • Пока (Goodbye, Informal)
  • Как дела? (How are you?)