Verborus

EN RU Dictionary

disadvantage

недостаток Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Disadvantage'

English Word: Disadvantage

Key Russian Translations:

  • недостаток [nʲɪdɐˈstatək] - [Neutral, Commonly Used]
  • неудобство [nʲɪʊˈdobstvə] - [Neutral, Specific to Inconvenience]
  • минус [ˈmʲinʊs] - [Informal, Often Used in Comparisons]

Frequency: High (Widely used in various contexts)

Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate, depending on context and nuance)

Pronunciation (Russian):

недостаток: [nʲɪdɐˈstatək]

Note on недостаток: Stress falls on the third syllable. The "о" in the stressed syllable is pronounced as a clear "o".

неудобство: [nʲɪʊˈdobstvə]

Note on неудобство: Stress on the third syllable. The "о" in "доб" is reduced to a schwa sound in unstressed position.

минус: [ˈmʲinʊs]

Note on минус: Stress on the first syllable. Simple and straightforward pronunciation.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A Weakness or Flaw
Translation(s) & Context:
  • недостаток - Used to describe a flaw, shortcoming, or limitation in a person, thing, or situation.
Usage Examples:
  • У этого плана есть серьёзный недостаток.

    This plan has a serious disadvantage.

  • Его главный недостаток — нехватка опыта.

    His main disadvantage is a lack of experience.

  • Недостаток знаний мешает ей продвигаться по карьерной лестнице.

    A lack of knowledge prevents her from advancing in her career.

2. An Inconvenience
Translation(s) & Context:
  • неудобство - Refers to something causing discomfort or inconvenience.
Usage Examples:
  • Извините за неудобство, вызванное ремонтом.

    Sorry for the inconvenience caused by the renovation.

  • Это место создаёт много неудобств для жильцов.

    This place causes a lot of inconvenience for the residents.

3. A Negative Point (Informal Comparison)
Translation(s) & Context:
  • минус - Used informally to point out a negative aspect, often in comparisons or lists of pros and cons.
Usage Examples:
  • Главный минус этой работы — низкая зарплата.

    The main disadvantage of this job is the low salary.

  • У этой машины есть свои плюсы и минусы.

    This car has its advantages and disadvantages.

Russian Forms/Inflections:

1. недостаток (Noun, Masculine, Animate):

Case Singular Plural
Nominative недостаток недостатки
Genitive недостатка недостатков
Dative недостатку недостаткам
Accusative недостаток недостатки
Instrumental недостатком недостатками
Prepositional о недостатке о недостатках

2. неудобство (Noun, Neuter):

Follows standard neuter noun declension rules. Notable forms include Genitive Singular: неудобства, Instrumental Plural: неудобствами.

3. минус (Noun, Masculine, Inanimate):

Follows standard masculine noun declension rules. Notable forms include Genitive Singular: минуса, Instrumental Plural: минусами.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for недостаток:

  • изъян (defect, flaw - more negative connotation)
  • слабость (weakness - often used for personal traits)

Antonyms for недостаток:

  • достоинство (advantage, merit)
  • преимущество (benefit, advantage)

Related Phrases:

  • иметь недостаток - to have a disadvantage (used to describe inherent flaws).
  • приносить неудобство - to cause inconvenience (used in apologies or formal contexts).
  • плюсы и минусы - pros and cons (common in discussions and evaluations).

Usage Notes:

  • недостаток is the most neutral and widely applicable term for "disadvantage" and can be used in both formal and informal contexts to describe flaws or limitations.
  • неудобство specifically refers to inconvenience or discomfort and is often used in situations involving apologies or practical issues.
  • минус is informal and commonly used in casual speech, especially when listing pros and cons. It is less appropriate for formal writing.
  • Be mindful of the context when choosing between these translations, as they are not always interchangeable.

Common Errors:

  • Error: Using минус in formal writing or speech. Incorrect Example: "Основной минус этого проекта..." (should be "Основной недостаток..."). Explanation: "Минус" is too colloquial for formal contexts.
  • Error: Confusing неудобство with недостаток. Incorrect Example: "Его главный неудобство — лень." (should be "Его главный недостаток..."). Explanation: "Неудобство" refers to inconvenience, not personal flaws.

Cultural Notes:

In Russian culture, pointing out a "недостаток" (disadvantage) can sometimes be perceived as overly critical, especially in personal contexts. It is often softened with polite phrases like "возможно" (perhaps) or "на мой взгляд" (in my opinion) to avoid sounding harsh.

Related Concepts:

  • преимущество (advantage)
  • проблема (problem)
  • ограничение (limitation)