Verborus

EN RU Dictionary

доверие Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'credence'

English Word: credence

Key Russian Translations:

  • доверие [dɐˈvʲerʲɪje] - [Formal, Abstract noun, Used in contexts involving trust or belief in information]

Frequency: Medium (Common in formal, academic, or legal discussions, but not everyday casual speech)

Difficulty: B2 (Intermediate, as it involves understanding abstract concepts and basic noun inflections in Russian; learners at this level can grasp it with practice)

Pronunciation (Russian):

доверие: [dɐˈvʲerʲɪje]

Note on доверие: The stress falls on the third syllable ('-е́-'). Be mindful of the soft 'вʲ' sound, which is a palatalized 'v' common in Russian, potentially challenging for English speakers. Variations in regional accents may slightly alter vowel length.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning 1: Belief or trust in the truth, value, or reliability of something.
Translation(s) & Context:
  • доверие - Used in formal contexts, such as legal documents, academic papers, or discussions about credibility; implies a sense of acceptance based on evidence.
Usage Examples:
  • Я отдаю полное доверие этому историческому документу.

    I give full credence to this historical document.

  • В науке доверие основывается на эмпирических доказательствах.

    In science, credence is based on empirical evidence.

  • Его аргументы не заслуживают никакого доверия.

    His arguments do not deserve any credence.

  • Доверие к правительству было подорвано недавними событиями.

    Credence in the government was undermined by recent events.

  • Без доверия невозможно построить долгосрочные отношения.

    Without credence, it's impossible to build long-term relationships.

Russian Forms/Inflections:

"Доверие" is a neuter noun in the third declension group in Russian. It follows standard patterns for neuter nouns ending in -ие, which means it inflects for case and number. There are no irregular forms, but learners should note the consistent vowel changes in certain cases.

Case Singular Plural
Nominative доверие доверия
Genitive доверия доверий
Dative доверию довериям
Accusative доверие доверия
Instrumental доверием довериями
Prepositional доверии довериях

Note: This noun does not change in the nominative singular form and follows regular patterns, making it relatively straightforward for intermediate learners.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • вера (vera) - More general, implying faith or belief, often with a spiritual connotation.
    • убеждение (ubezhdenie) - Focuses on conviction or persuasion, used when there's a stronger element of personal assurance.
  • Antonyms:
    • недоверие (nedoverie) - Directly opposite, meaning distrust or skepticism.
    • сомнение (somnenie) - Implies doubt, which is a milder form of lacking credence.

Related Phrases:

  • полное доверие (polnoe doverie) - Full credence; used to express complete trust in English equivalents.
  • заслуживать доверия (zasluzhivat' doveriya) - To deserve credence; common in evaluations of reliability.
  • потерять доверие (poteryat' doverie) - To lose credence; refers to a decline in trust, often in social or professional contexts.

Usage Notes:

"Доверие" directly corresponds to the English "credence" in formal contexts, emphasizing trust based on evidence rather than blind faith. It is typically used in written or spoken Russian that is neutral to formal, avoiding casual slang. When choosing between synonyms like "вера" or "убеждение," opt for "доверие" when the context involves external validation (e.g., in legal settings). Grammatically, always inflect it according to the sentence's case requirements, as Russian nouns must agree with prepositions and verbs. For English speakers, remember that Russian often pairs this word with verbs like "отдавать" (to give) or "заслуживать" (to deserve) to mirror phrases like "give credence."

Common Errors:

  • Confusing "доверие" with "вера": Learners might use "вера" when "доверие" is more appropriate for evidence-based trust. Incorrect: "Я имею вера в этот факт." Correct: "Я имею доверие к этому факту." Explanation: "Вера" implies faith without proof, while "доверие" requires substantiation.

  • Forgetting inflections: English speakers often overlook case changes, e.g., saying "без доверие" instead of "без доверия" (genitive case after "без"). Correct usage: "Без доверия невозможно сотрудничество." Explanation: Always adjust for case to maintain grammatical accuracy in Russian sentences.

  • Overusing in informal contexts: Treating "доверие" as casual, like in everyday chat, which sounds unnatural. Explanation: Reserve it for formal discussions; in casual speech, simpler words like "доверять" (to trust) might suffice.

Cultural Notes:

In Russian culture, "доверие" often carries implications of historical skepticism toward institutions, stemming from events like the Soviet era. For instance, it reflects a cultural wariness in accepting official narratives without proof, which can deepen the meaning of "credence" in cross-cultural communications.

Related Concepts:

  • вера (vera)
  • убеждение (ubezhdenie)
  • доверчивость (doverchivost')
  • сомнение (somnenie)