Verborus

EN RU Dictionary

сердечный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Cordial'

English Word: cordial

Key Russian Translations:

  • сердечный [sʲɪrˈdʲet͡ɕnɨj] - [Formal, Adjective]
  • дружелюбный [druʐɨˈlʲubnɨj] - [Informal, Adjective]
  • тёплый [ˈtʲoplɨj] - [Informal, Adjective, Often figurative]

Frequency: Medium (used in specific contexts, not everyday speech)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate, varies by translation and context)

Pronunciation (Russian):

сердечный: [sʲɪrˈdʲet͡ɕnɨj]

Note on сердечный: Stress on the second syllable; the "ч" sound is soft, like in "church".

дружелюбный: [druʐɨˈlʲubnɨj]

Note on дружелюбный: Stress on the third syllable; "ж" is a voiced retroflex fricative, unique to Russian.

тёплый: [ˈtʲoplɨj]

Note on тёплый: Stress on the first syllable; the "ё" is always stressed and pronounced as "yo".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Warm and Friendly (Emotional Warmth)
Translation(s) & Context:
  • сердечный - Used in formal or heartfelt contexts, often for greetings or expressions of deep sincerity.
  • дружелюбный - Used in casual or social settings to describe a friendly demeanor.
  • тёплый - Often metaphorical, used to describe warm feelings or a kind tone.
Usage Examples:
  • Он дал мне сердечный привет.

    He gave me a cordial greeting.

  • Она всегда такая дружелюбная на вечеринках.

    She is always so cordial at parties.

  • Его тёплые слова тронули меня.

    His cordial words touched me.

  • Мы получили сердечное приглашение на свадьбу.

    We received a cordial invitation to the wedding.

  • Тёплый тон письма успокоил нас.

    The cordial tone of the letter reassured us.

Russian Forms/Inflections:

сердечный (Adjective): Declines according to gender, number, and case in Russian.

Case Masculine Feminine Neuter Plural
Nominative сердечный сердечная сердечное сердечные
Genitive сердечного сердечной сердечного сердечных

дружелюбный (Adjective): Follows similar declension patterns as above.

тёплый (Adjective): Declines similarly; note the consistent stress on "ё".

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for сердечный/дружелюбный/тёплый:

  • ласковый (affectionate)
  • приветливый (welcoming)
  • доброжелательный (benevolent)

Note: "ласковый" is softer and more intimate than "дружелюбный".

Antonyms for сердечный/дружелюбный/тёплый:

  • холодный (cold)
  • недружелюбный (unfriendly)
  • равнодушный (indifferent)

Related Phrases:

  • сердечное спасибо - "Heartfelt thanks" (a sincere expression of gratitude).
  • тёплый приём - "Warm welcome" (used for hospitality or greetings).
  • дружелюбная улыбка - "Cordial smile" (a friendly facial expression).

Usage Notes:

  • "сердечный" is more formal and often used in written or solemn contexts, such as letters or speeches.
  • "дружелюбный" is the most common choice for describing a person's friendly nature in casual speech.
  • "тёплый" often carries a metaphorical sense of emotional warmth and is less literal than in English.
  • Choose the translation based on the tone and context of the interaction—formal settings favor "сердечный", while casual ones suit "дружелюбный".

Common Errors:

  • Error: Using "тёплый" to describe a person directly (e.g., "Он тёплый" intending "He is cordial"). This sounds odd in Russian as "тёплый" is more about tone or feelings, not a person's character.
    Correct Usage: Use "дружелюбный" for describing people (e.g., "Он дружелюбный" - "He is cordial/friendly").
  • Error: Overusing "сердечный" in informal speech, which can sound overly serious or old-fashioned.
    Correct Usage: Reserve "сердечный" for formal or deeply emotional contexts (e.g., "сердечное поздравление" - "cordial congratulations").

Cultural Notes:

In Russian culture, expressing cordiality often involves physical gestures (e.g., hugs, handshakes) alongside verbal expressions. Words like "сердечный" and "тёплый" carry a sense of genuine emotion, reflecting the value placed on sincerity in interpersonal interactions. Russians may perceive excessive friendliness without depth as insincere, so using "дружелюбный" appropriately is key in casual settings.

Related Concepts:

  • гостеприимство (hospitality)
  • доброта (kindness)
  • искренность (sincerity)