collide
Russian Translation(s) & Details for 'Collide'
English Word: collide
Key Russian Translations:
- сталкиваться [stɐlˈkivətʲsə] - [Informal, General Use]
- соудараться [səʊdɐˈratʲsə] - [Formal, Scientific/Technical Context]
- врезаться [vrʲɪˈzatʲsə] - [Informal, Often Used for Crashes/Collisions]
Frequency: Medium
Difficulty: B1 (Intermediate) for "сталкиваться" and "врезаться"; B2 (Upper-Intermediate) for "соудараться"
Pronunciation (Russian):
сталкиваться: [stɐlˈkivətʲsə]
Note on сталкиваться: Stress falls on the second syllable. The "л" sound is soft, pronounced with the tongue touching the palate.
соудараться: [səʊdɐˈratʲsə]
Note on соудараться: Less common in everyday speech; stress on the third syllable.
врезаться: [vrʲɪˈzatʲsə]
Note on врезаться: Stress on the second syllable; often implies a more violent or impactful collision.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Physical Collision (e.g., vehicles, objects)
Translation(s) & Context:
- сталкиваться - Used for general collisions, such as cars or objects hitting each other.
- врезаться - Often implies a more intense impact, e.g., crashing into something.
Usage Examples:
-
Две машины столкнулись на перекрестке.
Two cars collided at the intersection.
-
Он врезался в стену на полной скорости.
He crashed into the wall at full speed.
-
Поезда столкнулись из-за ошибки диспетчера.
The trains collided due to a dispatcher’s error.
2. Figurative Collision (e.g., ideas, interests)
Translation(s) & Context:
- сталкиваться - Used for conflicts or clashes of ideas, opinions, or interests.
Usage Examples:
-
Наши мнения часто сталкиваются.
Our opinions often collide.
-
Его интересы столкнулись с интересами компании.
His interests collided with the company’s interests.
3. Scientific/Technical Collision (e.g., particles)
Translation(s) & Context:
- соудараться - Used in physics or technical contexts for particles or objects colliding.
Usage Examples:
-
Частицы соударяются в ускорителе.
Particles collide in the accelerator.
Russian Forms/Inflections:
сталкиваться (Verb, Imperfective Aspect):
Person | Present Tense | Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural) | Future Tense (Simple) |
---|---|---|---|
1st Singular (I) | сталкиваюсь | сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались | буду сталкиваться |
2nd Singular (You) | сталкиваешься | сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались | будешь сталкиваться |
3rd Singular (He/She/It) | сталкивается | сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались | будет сталкиваться |
Note: Perfective form is "столкнуться" (used for one-time collisions).
соудараться and врезаться follow similar verb conjugation patterns but are less frequently used. "Врезаться" often pairs with prepositions like "в" (into).
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- наталкиваться (to bump into, less intense)
- ударяться (to hit, strike)
- Antonyms:
- расходиться (to diverge, move apart)
- избегать (to avoid)
Note on Synonyms: "наталкиваться" often implies accidental or lighter contact compared to "сталкиваться".
Related Phrases:
- столкнуться с проблемой - to collide with a problem (to encounter a problem)
- врезаться в память - to be etched in memory (to be unforgettable)
- столкнуться лоб в лоб - to collide head-on (literal or figurative clash)
Usage Notes:
- "Сталкиваться" is the most versatile translation for "collide" and can be used in both literal (physical) and figurative contexts.
- "Врезаться" often implies a stronger or more damaging impact and is commonly used for accidents or crashes.
- "Соудараться" is highly specialized and should only be used in scientific or technical contexts.
- Russian verbs of motion like these often require prepositions (e.g., "в" for "врезаться в") to clarify the direction or target of the collision.
Common Errors:
- Error: Using "соудараться" in everyday speech. Incorrect: "Машины соударились." Correct: "Машины столкнулись."
- Error: Forgetting aspectual differences. "Столкнуться" (perfective) is for one-time events, while "сталкиваться" (imperfective) is for repeated or ongoing actions. Incorrect: "Я сталкивался вчера." Correct: "Я столкнулся вчера."
Cultural Notes:
In Russian, figurative uses of "сталкиваться" are common in discussions of conflict or disagreement, reflecting a cultural tendency to describe interpersonal clashes with physical metaphors. For example, "столкнуться с мнением" (to collide with an opinion) is a standard way to express disagreement.
Related Concepts:
- конфликт (conflict)
- авария (accident)
- удар (impact, hit)