Verborus

EN RU Dictionary

сталкиваться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Collide'

English Word: collide

Key Russian Translations:

  • сталкиваться [stɐlˈkivətʲsə] - [Informal, General Use]
  • соудараться [səʊdɐˈratʲsə] - [Formal, Scientific/Technical Context]
  • врезаться [vrʲɪˈzatʲsə] - [Informal, Often Used for Crashes/Collisions]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for "сталкиваться" and "врезаться"; B2 (Upper-Intermediate) for "соудараться"

Pronunciation (Russian):

сталкиваться: [stɐlˈkivətʲsə]

Note on сталкиваться: Stress falls on the second syllable. The "л" sound is soft, pronounced with the tongue touching the palate.

соудараться: [səʊdɐˈratʲsə]

Note on соудараться: Less common in everyday speech; stress on the third syllable.

врезаться: [vrʲɪˈzatʲsə]

Note on врезаться: Stress on the second syllable; often implies a more violent or impactful collision.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Physical Collision (e.g., vehicles, objects)
Translation(s) & Context:
  • сталкиваться - Used for general collisions, such as cars or objects hitting each other.
  • врезаться - Often implies a more intense impact, e.g., crashing into something.
Usage Examples:
  • Две машины столкнулись на перекрестке.

    Two cars collided at the intersection.

  • Он врезался в стену на полной скорости.

    He crashed into the wall at full speed.

  • Поезда столкнулись из-за ошибки диспетчера.

    The trains collided due to a dispatcher’s error.

2. Figurative Collision (e.g., ideas, interests)
Translation(s) & Context:
  • сталкиваться - Used for conflicts or clashes of ideas, opinions, or interests.
Usage Examples:
  • Наши мнения часто сталкиваются.

    Our opinions often collide.

  • Его интересы столкнулись с интересами компании.

    His interests collided with the company’s interests.

3. Scientific/Technical Collision (e.g., particles)
Translation(s) & Context:
  • соудараться - Used in physics or technical contexts for particles or objects colliding.
Usage Examples:
  • Частицы соударяются в ускорителе.

    Particles collide in the accelerator.

Russian Forms/Inflections:

сталкиваться (Verb, Imperfective Aspect):

Person Present Tense Past Tense (Masculine/Feminine/Neuter/Plural) Future Tense (Simple)
1st Singular (I) сталкиваюсь сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались буду сталкиваться
2nd Singular (You) сталкиваешься сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались будешь сталкиваться
3rd Singular (He/She/It) сталкивается сталкивался / сталкивалась / сталкивалось / сталкивались будет сталкиваться

Note: Perfective form is "столкнуться" (used for one-time collisions).

соудараться and врезаться follow similar verb conjugation patterns but are less frequently used. "Врезаться" often pairs with prepositions like "в" (into).

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • наталкиваться (to bump into, less intense)
    • ударяться (to hit, strike)
  • Antonyms:
    • расходиться (to diverge, move apart)
    • избегать (to avoid)

Note on Synonyms: "наталкиваться" often implies accidental or lighter contact compared to "сталкиваться".

Related Phrases:

  • столкнуться с проблемой - to collide with a problem (to encounter a problem)
  • врезаться в память - to be etched in memory (to be unforgettable)
  • столкнуться лоб в лоб - to collide head-on (literal or figurative clash)

Usage Notes:

  • "Сталкиваться" is the most versatile translation for "collide" and can be used in both literal (physical) and figurative contexts.
  • "Врезаться" often implies a stronger or more damaging impact and is commonly used for accidents or crashes.
  • "Соудараться" is highly specialized and should only be used in scientific or technical contexts.
  • Russian verbs of motion like these often require prepositions (e.g., "в" for "врезаться в") to clarify the direction or target of the collision.

Common Errors:

  • Error: Using "соудараться" in everyday speech. Incorrect: "Машины соударились." Correct: "Машины столкнулись."
  • Error: Forgetting aspectual differences. "Столкнуться" (perfective) is for one-time events, while "сталкиваться" (imperfective) is for repeated or ongoing actions. Incorrect: "Я сталкивался вчера." Correct: "Я столкнулся вчера."

Cultural Notes:

In Russian, figurative uses of "сталкиваться" are common in discussions of conflict or disagreement, reflecting a cultural tendency to describe interpersonal clashes with physical metaphors. For example, "столкнуться с мнением" (to collide with an opinion) is a standard way to express disagreement.

Related Concepts:

  • конфликт (conflict)
  • авария (accident)
  • удар (impact, hit)