Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High (used daily in various contexts)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'р' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the start. Stress falls on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used in informal settings among friends or peers.
  • Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Привет, ты дома?

    Hey, are you at home?

2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or calling someone on the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: An interjection, does not inflect or change form regardless of context or number.

Здравствуйте: A verb in the imperative form, used as a greeting. It does not inflect further in this context but is derived from "здороваться" (to greet). It is the polite plural form; the singular polite form is "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj].

Алло: An interjection specific to telephone conversations, does not inflect or change form.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal greeting, less common)
  • Добрый день (Formal, means "Good day")

Note: "Добрый день" is more time-specific compared to "Здравствуйте".

Antonyms:

  • Пока (Informal, means "Bye")
  • До свидания (Formal, means "Goodbye")

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - Means "Hello, how are you?" (common informal greeting)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - Means "Hello, how can I help you?" (formal, often used in customer service)
  • Алло, это ты? - Means "Hello, is that you?" (used on the phone)

Usage Notes:

  • "Привет" is strictly informal and should not be used in formal or professional settings.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality, as it shows respect and politeness.
  • "Алло" should only be used when answering or initiating a phone call; it is inappropriate in face-to-face conversations.
  • In Russian, greetings often depend on the time of day (e.g., "Доброе утро" for "Good morning"), unlike the generic "Hello" in English.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations, e.g., greeting a teacher or boss. Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. Example of error: "Привет, Иван Петрович!" (incorrect); Correct: "Здравствуйте, Иван Петрович!"
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants. Correct Usage: Practice the full cluster [zdrɐˈstvujtʲe]; avoid saying "Zdravstv" or similar shortcuts.
  • Error: Using "Алло" in person. Correct Usage: Reserve "Алло" for phone calls only.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are often more formal compared to English-speaking cultures. Using "Здравствуйте" when meeting someone for the first time or in a professional setting is a sign of respect. Russians may also accompany greetings with a handshake (among men) or a nod, especially in formal contexts.

Related Concepts:

  • Доброе утро (Good morning)
  • Добрый день (Good afternoon)
  • До свидания (Goodbye)