candidate
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]
Frequency: High (All variants are commonly used)
Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation; A1 for "Алло"
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Break it down as "zdra-stvooy-tye."
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The "r" is rolled slightly.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Greeting Someone (General)
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional contexts.
- Привет - Used in informal settings, among friends, peers, or family.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, я могу говорить с Иваном?
Hello, may I speak with Ivan?
-
Привет, давно не виделись!
Hi, long time no see!
2. Answering the Phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Specifically used when picking up the phone, neutral in tone.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, я вас слушаю.
Hello, I'm listening.
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting.
Привет: A noun meaning "greeting" or "hi." It does not change form as it is used as an interjection in this context.
Алло: An interjection borrowed from French, invariant in form with no inflections.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Здравия желаю (Very formal, often military)
- Добрый день (Formal, means "Good day")
- Хай (Slang, informal, borrowed from English "Hi")
Note: "Добрый день" is time-specific (used during the day), while "Привет" is more versatile.
Antonyms:
- До свидания (Goodbye)
- Пока (Informal goodbye)
Related Phrases:
- Привет, как дела? - "Hi, how are you?" (Common informal greeting)
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal expression of pleasure in meeting)
- Алло, вы меня слышите? - "Hello, can you hear me?" (Used on the phone)
Usage Notes:
- "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality, as it shows respect. Avoid using "Привет" with strangers or in professional settings.
- "Алло" is exclusively used for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
- Russians often pair greetings with follow-up questions like "Как дела?" (How are you?) in both formal and informal contexts.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings.
Incorrect: Привет, профессор Иванов.
Correct: Здравствуйте, профессор Иванов.
Explanation: "Привет" is too casual for addressing a professor or authority figure. - Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants.
Incorrect Pronunciation: [zdravstvuj].
Correct Pronunciation: [ˈzdrastvujtʲe].
Explanation: All consonants must be pronounced distinctly.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (among men) or a nod. "Здравствуйте" literally means "be healthy," reflecting a historical wish for well-being. Using the appropriate level of formality is crucial in Russian communication to avoid seeming rude or overly familiar.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Доброе утро (Good morning)
- Добрый вечер (Good evening)