Verborus

EN RU Dictionary

cloudlike

облачный Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'cloudlike'

English Word: cloudlike

Key Russian Translations:

  • облачный /ɐˈblatʂnɨj/ - [Formal, Literary]
  • облакообразный /ɐbləkəʊɐˈbräznɨj/ - [Rare, Formal, Used in scientific or descriptive contexts]

Frequency: Medium - The word and its translations are not everyday vocabulary but appear in literary, poetic, or descriptive texts.

Difficulty: B1 (Intermediate) - Involves understanding metaphors and adjective usage; for "облачный", it's straightforward, but "облакообразный" may require more advanced vocabulary knowledge.

Pronunciation (Russian):

облачный: /ɐˈblatʂnɨj/

Note on облачный: The 'ч' sound is a palatalized 'ch' as in 'church' in English, which can be tricky for beginners. Stress falls on the second syllable.

облакообразный: /ɐbləkəʊɐˈbräznɨj/

Note on облакообразный: This is a compound word; pronounce it slowly, with emphasis on the 'бра' syllable. The 'о' in 'облако' is reduced in casual speech.

Audio: []

Meanings and Usage:

Meaning: Resembling or characteristic of a cloud, often implying lightness, fluffiness, or a soft, ethereal quality in descriptions.
Translation(s) & Context:
  • облачный - Used in formal or literary contexts to describe something that mimics clouds, such as in poetry or weather metaphors.
  • облакообразный - Applied in scientific, artistic, or technical descriptions, emphasizing a shape or texture similar to clouds.
Usage Examples:
  • Её платье было облачным, мягко колышущееся на ветру, как летнее небо.

    Her dress was cloudlike, gently swaying in the wind, like a summer sky.

  • В фантастическом романе герой описывается как облакообразный силуэт, парящий над землёй.

    In the fantasy novel, the hero is described as a cloudlike silhouette, floating above the ground.

  • Облачный пейзаж в картине передаёт ощущение лёгкости и мечтательности.

    The cloudlike landscape in the painting conveys a sense of lightness and dreaminess.

  • Учёные изучили облакообразный газ, который формирует атмосферу планеты.

    Scientists studied the cloudlike gas that forms the planet's atmosphere.

  • Его волосы, облачные и пушистые, напоминали облака на рассвете.

    His hair, cloudlike and fluffy, resembled clouds at dawn.

Russian Forms/Inflections:

Both translations are adjectives and follow standard Russian adjective declension patterns, which vary by gender, number, and case. "Облачный" is a regular adjective, while "Облакообразный" is less common but follows similar rules.

Form Мasculine Feminine Neuter Plural
Nominative облачный облачная облачное облачные
Genitive облачного облачной облачного облачных
Dative облачному облачной облачному облачным
Accusative облачный (animate)/облачное (inanimate) облачную облачное облачные
Instrumental облачным облачной облачным облачными
Prepositional облачном облачной облачном облачных
For "облакообразный", the forms are identical in pattern but may sound more formal and are less frequently used in everyday speech.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • воздушный (vozdushnyy) - More general, implying airiness; often used interchangeably in poetic contexts.
    • лёгкий (lyokhkiy) - Emphasizes lightness; subtle difference in focusing on weight rather than shape.
  • Antonyms:
    • тяжёлый (tyazholyy) - Heavy, opposite in terms of weight and density.
    • плотный (plotnyy) - Dense or compact, contrasting the fluffy nature.

Related Phrases:

  • облачный день (oblachnyy den') - A cloudy day; used in weather descriptions to indicate overcast skies.
  • облакообразная структура (oblakooobraznaya struktura) - Cloudlike structure; common in scientific contexts like meteorology or architecture.
  • похожий на облако (pokhozhiy na oblako) - Similar to a cloud; a phrase for metaphorical comparisons in literature.

Usage Notes:

"Cloudlike" translates best to "облачный" for everyday or literary use, but "облакообразный" is preferred in technical fields. In Russian, adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they modify, so always check the context (e.g., "облачный небосвод" for masculine noun). Use "облачный" in formal writing or poetry to evoke imagery, but avoid it in casual speech where simpler synonyms like "воздушный" might suffice. When choosing between translations, opt for "облакообразный" if precision is needed, such as in scientific descriptions.

Common Errors:

  • Error: Using "облачный" as an invariant word without declension. Correct: Learners often forget to change it for feminine nouns, e.g., saying "облачный женщина" instead of "облачная женщина". Explanation: Russian adjectives must decline; the correct form is "облачная" for feminine.

  • Error: Confusing with "облачный" meaning "cloudy" (weather-related) and using it literally when "cloudlike" is metaphorical. Correct: In a metaphorical sense, pair it with descriptive phrases, e.g., avoid "облачный дом" (which implies a cloudy house literally) and use "дом, похожий на облако" for cloudlike appearance.

Cultural Notes:

In Russian literature and art, words like "облачный" often carry romantic or symbolic connotations, as seen in works by poets like Pushkin, where clouds represent freedom or transience. This reflects a broader cultural appreciation for nature's ephemerality in Russian romanticism, helping users understand why such vocabulary is prevalent in poetry.

Related Concepts:

  • небеса (nebesa) - Heavens or skies.
  • метеорология (meteorologiya) - Meteorology.
  • воздушный (vozdushnyy) - Airy or atmospheric.