Verborus

EN RU Dictionary

свободный путь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Clearway'

English Word: clearway

Key Russian Translations:

  • свободный путь [ˈsvɐˈbodnɨj ˈputʲ] - [Formal, Often used in traffic or navigation contexts]
  • зона без остановок [ˈzonə bʲɪz ɐstɐˈnovək] - [Formal, Specific to traffic rules]

Frequency: Low (Rarely used in everyday conversation, mostly in technical or legal contexts)

Difficulty: B2 (Intermediate - Due to specific contextual usage and less common vocabulary)

Pronunciation (Russian):

свободный путь: [ˈsvɐˈbodnɨj ˈputʲ]

Note on свободный путь: Stress falls on the first syllable of "свободный" and the first syllable of "путь". The "у" in "путь" is pronounced as a short "oo".

зона без остановок: [ˈzonə bʲɪz ɐstɐˈnovək]

Note on зона без остановок: Stress is on the first syllable of "зона" and the third syllable of "остановок". The "о" sounds may reduce in unstressed positions.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A road or area where stopping or parking is prohibited (Traffic context)
Translation(s) & Context:
  • зона без остановок - Used in official traffic signage or regulations to indicate an area where vehicles must not stop.
Usage Examples:
  • Это зона без остановок, вы не можете здесь припарковаться.

    This is a clearway; you cannot park here.

  • Водители обязаны соблюдать правила зоны без остановок.

    Drivers must follow the rules of the clearway zone.

  • Зона без остановок обозначена специальными знаками.

    The clearway is marked with special signs.

2. A path or route that is free from obstacles (General context)
Translation(s) & Context:
  • свободный путь - Used metaphorically or literally to describe a path without hindrances.
Usage Examples:
  • После уборки снега дорога стала свободным путём.

    After clearing the snow, the road became a clearway.

  • Ему открылся свободный путь к успеху.

    A clearway to success opened up for him.

Russian Forms/Inflections:

свободный путь:

"Свободный" is an adjective and agrees in gender, number, and case with the noun it modifies. "Путь" is a masculine noun.

Case Singular (свободный путь)
Nominative свободный путь
Genitive свободного пути
Dative свободному пути
Accusative свободный путь
Instrumental свободным путём
Prepositional о свободном пути

зона без остановок:

"Зона" is a feminine noun, and "без остановок" is a prepositional phrase with "остановок" being the genitive plural of "остановка". The phrase structure does not change, but "зона" declines as follows:

Case Singular (зона)
Nominative зона
Genitive зоны
Dative зоне
Accusative зону
Instrumental зоной
Prepositional о зоне

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for свободный путь:

  • открытый путь
  • чистый путь

Note: "Открытый путь" often implies a metaphorical openness, while "чистый путь" emphasizes physical clearance.

Antonyms for свободный путь:

  • преграда
  • затор

Synonyms for зона без остановок:

  • участок без стоянки

Related Phrases:

  • дать свободный путь - To give way or allow passage (literal or metaphorical).
  • зона без остановок и стоянки - A zone where both stopping and parking are prohibited (extended traffic term).

Usage Notes:

  • "Свободный путь" can be used both literally (a clear road) and figuratively (a clear path to success), while "зона без остановок" is strictly a technical term used in traffic contexts.
  • English speakers should note that "clearway" as a traffic term is not widely known outside specific countries like the UK or Australia, so "зона без остановок" might require additional explanation in Russian conversations.
  • When choosing between translations, prioritize "зона без остановок" for legal or traffic-related discussions and "свободный путь" for general or metaphorical contexts.

Common Errors:

  • Error: Using "свободный путь" in a traffic regulation context. Incorrect: "Это свободный путь, не останавливайтесь." Correct: "Это зона без остановок, не останавливайтесь." Explanation: "Свободный путь" does not carry the legal connotation of a no-stopping zone.
  • Error: Misusing cases with "путь". Incorrect: "Иду по свободный путь." Correct: "Иду по свободному пути." Explanation: The preposition "по" requires the dative case.

Cultural Notes:

In Russian-speaking countries, traffic terms like "зона без остановок" are often strictly enforced in urban areas, and signage may vary by region. Understanding such terms is crucial for navigating cities, as violations can lead to fines. Additionally, the concept of a "clearway" as a metaphorical idea (via "свободный путь") is common in Russian literature and proverbs, often symbolizing freedom or opportunity.

Related Concepts:

  • дорога (road)
  • запрет на стоянку (parking prohibition)
  • препятствие (obstacle)