Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal/Plural]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The 'r' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the start. Practice breaking it into parts: "zdrav-stvuy-te".

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting someone casually
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come in!

2. Greeting someone formally or addressing a group
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal situations, with strangers, or when addressing multiple people.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, чем могу помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, дорогие гости!

    Hello, dear guests!

3. Answering the phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Exclusively used when answering or speaking on the phone.
Usage Examples:
  • Алло, кто говорит?

    Hello, who’s speaking?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: An interjection, does not inflect or change form. Used as is in all contexts.

Здравствуйте: A verb form (imperative, plural/formal). Derived from "здравствовать" (to be healthy). Does not inflect further in greeting usage but has a singular informal variant "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj].

Алло: An interjection, does not inflect or change form. Used exclusively in telephone conversations.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal, less common, often playful)

Antonyms:

  • Прощай (Goodbye, informal)
  • До свидания (Goodbye, formal)

Related Phrases:

  • Привет всем! - "Hello everyone!" (Informal greeting to a group)
  • Здравствуйте, добро пожаловать! - "Hello, welcome!" (Formal welcome)
  • Алло, это кто? - "Hello, who is this?" (Phone conversation starter)

Usage Notes:

  • Привет is strictly informal and should not be used with authority figures, elders, or in professional settings unless familiarity is established.

  • Здравствуйте is the safe, default choice for formal or unfamiliar contexts. It conveys respect and politeness.

  • Алло should only be used when answering or speaking on the phone. Using it in face-to-face greetings is incorrect and unnatural.

  • Choosing between translations depends on the relationship with the interlocutor and the setting. Mixing formality levels can lead to social missteps.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations (e.g., greeting a teacher or boss).
    Incorrect: Привет, Иван Петрович!
    Correct: Здравствуйте, Иван Петрович!
    Explanation: "Привет" is too casual for formal or respectful interactions. Always use "Здравствуйте" unless a closer relationship is established.

  • Error: Using "Алло" in person.
    Incorrect: Алло, как дела? (in person)
    Correct: Привет, как дела?
    Explanation: "Алло" is phone-specific and sounds awkward outside of telephone contexts.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are highly context-dependent. Using the appropriate level of formality (e.g., "Здравствуйте" for strangers or elders) is crucial to show respect. Russians often accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting historical wishes for well-being.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Как дела? (How are you?)
  • Рад видеть (Glad to see you)