central
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal/Plural]
- Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]
Frequency: High
Difficulty: A1 (Beginner) for all translations
Pronunciation (Russian):
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The 'r' is rolled slightly.
Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]
Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the start. Practice breaking it into parts: "zdrav-stvuy-te".
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Greeting someone casually
Translation(s) & Context:
- Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
-
Привет, как дела?
Hello, how are you?
-
Привет, давно не виделись!
Hey, long time no see!
-
Привет, заходи!
Hi, come in!
2. Greeting someone formally or addressing a group
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal situations, with strangers, or when addressing multiple people.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, я рад вас видеть.
Hello, I’m glad to see you.
-
Здравствуйте, чем могу помочь?
Hello, how can I help you?
-
Здравствуйте, дорогие гости!
Hello, dear guests!
3. Answering the phone
Translation(s) & Context:
- Алло - Exclusively used when answering or speaking on the phone.
Usage Examples:
-
Алло, кто говорит?
Hello, who’s speaking?
-
Алло, вы меня слышите?
Hello, can you hear me?
Russian Forms/Inflections:
Привет: An interjection, does not inflect or change form. Used as is in all contexts.
Здравствуйте: A verb form (imperative, plural/formal). Derived from "здравствовать" (to be healthy). Does not inflect further in greeting usage but has a singular informal variant "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj].
Алло: An interjection, does not inflect or change form. Used exclusively in telephone conversations.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Салют (Informal, less common, often playful)
Antonyms:
- Прощай (Goodbye, informal)
- До свидания (Goodbye, formal)
Related Phrases:
- Привет всем! - "Hello everyone!" (Informal greeting to a group)
- Здравствуйте, добро пожаловать! - "Hello, welcome!" (Formal welcome)
- Алло, это кто? - "Hello, who is this?" (Phone conversation starter)
Usage Notes:
Привет is strictly informal and should not be used with authority figures, elders, or in professional settings unless familiarity is established.
Здравствуйте is the safe, default choice for formal or unfamiliar contexts. It conveys respect and politeness.
Алло should only be used when answering or speaking on the phone. Using it in face-to-face greetings is incorrect and unnatural.
Choosing between translations depends on the relationship with the interlocutor and the setting. Mixing formality levels can lead to social missteps.
Common Errors:
Error: Using "Привет" in formal situations (e.g., greeting a teacher or boss).
Incorrect: Привет, Иван Петрович!
Correct: Здравствуйте, Иван Петрович!
Explanation: "Привет" is too casual for formal or respectful interactions. Always use "Здравствуйте" unless a closer relationship is established.Error: Using "Алло" in person.
Incorrect: Алло, как дела? (in person)
Correct: Привет, как дела?
Explanation: "Алло" is phone-specific and sounds awkward outside of telephone contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are highly context-dependent. Using the appropriate level of formality (e.g., "Здравствуйте" for strangers or elders) is crucial to show respect. Russians often accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting historical wishes for well-being.
Related Concepts:
- До свидания (Goodbye)
- Как дела? (How are you?)
- Рад видеть (Glad to see you)