carouse
Russian Translation(s) & Details for 'carouse'
English Word: carouse
Key Russian Translations:
- кутировать (/kʊˈtʲirəvətʲ/) - [Formal, Literary; Used in contexts involving excessive drinking and merrymaking]
Frequency: Medium (Common in literary works and discussions of social events, but less frequent in everyday casual speech)
Difficulty: B2 (Intermediate; Requires familiarity with Russian verbs and cultural nuances of social gatherings)
Pronunciation (Russian):
кутировать: /kʊˈtʲirəvətʲ/
Note on кутировать: The stress falls on the second syllable. Be mindful of the palatalized 'тʲ' sound, which can be challenging for English speakers. Variations in regional accents may soften the vowels.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: To engage in a lively, noisy drinking party or revelry.
Translation(s) & Context:
- кутировать - Used in formal or literary contexts to describe excessive drinking and merrymaking, often implying a sense of abandon or celebration in social settings.
Usage Examples:
-
Они кутят всю ночь в загородном доме, забывая о повседневных заботах.
They carouse all night in the country house, forgetting about everyday worries.
-
После победы команды кутят на улицах, распевают песни и танцуют.
After the team's victory, they carouse on the streets, singing songs and dancing.
-
В старых русских романах герои часто кутят в тавернах, предаваясь пьянству.
In old Russian novels, heroes often carouse in taverns, giving in to drunkenness.
-
Молодежь любит кутить по выходным, но это может привести к проблемам.
Young people like to carouse on weekends, but it can lead to problems.
-
Во время фестиваля все кутят, наслаждаясь музыкой и вином.
During the festival, everyone carouses, enjoying music and wine.
Russian Forms/Inflections:
"кутировать" is a first-conjugation verb in Russian, which means it follows regular patterns but has some irregularities in certain forms. It is imperfective and can be used to describe ongoing or habitual actions. Below is a table outlining its key inflections:
Form | Present Tense | Past Tense | Future Tense |
---|---|---|---|
I (я) | кутую | кутировал(а) | буду кутировать |
You (ты) | кутуешь | кутировал(а) | будешь кутировать |
He/She/It (он/она/оно) | кутует | кутировал(а) | будет кутировать |
We (мы) | кутуем | кутировали | будем кутировать |
You (вы) | кутуете | кутировали | будете кутировать |
They (они) | кутуют | кутировали | будут кутировать |
Note: The verb is regular in most aspects but may vary by aspect (e.g., perfective form is "закутить"). For feminine and plural past tense forms, gender agreement is required.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms: гулять (more general, for wandering or partying), праздновать (for celebrating), пировать (specifically for feasting)
- Note: "гулять" is often used in informal contexts, while "пировать" emphasizes feasting.
- Antonyms: воздерживаться (to abstain), отдыхать спокойно (to rest quietly)
Related Phrases:
- Кутить на вечеринке - To carouse at a party (Used for social gatherings involving drinking and fun).
- Закутиться в веселье - To get carried away in merriment (Implies losing control during revelry).
- Кутить до утра - To carouse until morning (Common in descriptions of all-night parties).
Usage Notes:
"Кутировать" is a more formal or literary equivalent of "carouse" in English, often carrying connotations of excess or traditional Russian social customs, such as those depicted in classic literature. It is typically used in contexts involving alcohol and celebration, but avoid it in professional or sober settings due to its association with intoxication. When choosing between synonyms like "гулять" (more casual) and "кутировать" (more intense), opt for "кутировать" when emphasizing unrestrained behavior. Grammatically, ensure proper verb conjugation based on subject and tense for accurate usage.
Common Errors:
Error: Using "кутить" without proper conjugation, e.g., saying "Я кутить" instead of "Я кую". Correct: "Я кую" (I carouse). Explanation: Russian verbs must agree with the subject in person and number; this mistake often occurs due to direct translation from English.
Error: Confusing it with "гулять", leading to misuse in formal contexts, e.g., saying "Мы гуляем на банкете" when "Мы кутим на банкете" is more precise. Correct: Use "кутировать" for excessive revelry. Explanation: "Гулять" is broader and doesn't imply drinking, so it dilutes the meaning of "carouse".
Cultural Notes:
In Russian culture, "кутировать" often evokes images from literature like Tolstoy's works, where it symbolizes the excesses of aristocratic life or festive traditions during holidays such as Maslenitsa. It reflects a historical tolerance for drinking in social settings, but modern usage may carry warnings about health and social issues, highlighting the balance between celebration and responsibility.
Related Concepts:
- пировать
- веселье
- застолье