Verborus

EN RU Dictionary

рассол Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'brine'

English Word: brine

Key Russian Translations:

  • рассол [rɐˈsɫoɫ] - [Formal, Common in culinary and chemical contexts]
  • солевой раствор [sɐˈlʲevəj rɐˈsʲtɐr] - [Informal, Technical or scientific usage]

Frequency: Medium (Common in specific domains like cooking and chemistry, but not everyday conversation)

Difficulty: B1 (Intermediate, as it involves basic noun declensions and context-specific vocabulary; for 'рассол', it's straightforward, but 'солевой раствор' may require more advanced phrasing)

Pronunciation (Russian):

рассол: [rɐˈsɫoɫ]

солевой раствор: [sɐˈlʲevəj rɐˈsʲtɐr]

Note on рассол: The 'л' sound can be tricky for English speakers, as it's a soft 'l' in Russian; pronounce it with the tongue touching the alveolar ridge lightly. Variations may occur in dialects, but standard Russian uses this IPA.

Audio: []

Meanings and Usage:

A solution of salt in water used for pickling or preserving food.
Translation(s) & Context:
  • 'рассол' - Used in everyday culinary contexts, such as pickling vegetables or meats in Russian cuisine.
  • 'солевой раствор' - Applied in scientific or medical contexts, like brine in chemistry or saline solutions.
Usage Examples:
  • В банке с огурцами был свежий рассол, который придавал им особый вкус.

    In the jar with cucumbers, there was fresh brine that gave them a special flavor.

  • Для консервации рыбы мы используем рассол с добавлением специй.

    For preserving fish, we use brine with added spices.

  • В лаборатории готовили солевой раствор для эксперимента по электролизу.

    In the laboratory, they prepared a brine solution for an electrolysis experiment.

  • Рассол из квашеной капусты можно использовать как ингредиент в супе.

    Brine from sauerkraut can be used as an ingredient in soup.

  • Этот солевой раствор помогает в очистке металлов от ржавчины.

    This brine solution helps in cleaning metals from rust.

A metaphorical or extended meaning, such as in idiomatic expressions related to preservation or saturation.
Translation(s) & Context:
  • 'рассол' - In figurative language, implying something overly saturated or preserved, though less common.
Usage Examples:
  • Его речь была как рассол – слишком солёная и переполненная деталями.

    His speech was like brine – too salty and overloaded with details.

  • В этой истории столько рассола, что она кажется искусственной.

    This story has so much brine that it seems artificial.

Russian Forms/Inflections:

'рассол' is a masculine noun of the second declension in Russian. It follows regular patterns for most cases but has no irregularities. 'Солевой раствор' is a phrase where 'раствор' is also a masculine noun of the second declension.

Case Singular Plural
Nominative рассол рассолы
Genitive рассола рассолов
Dative рассолу рассолам
Accusative рассол рассолы
Instrumental рассолом рассолами
Prepositional рассоле рассолах

For 'солевой раствор', the word 'раствор' inflects similarly: Nominative singular - раствор, Genitive singular - раствора, etc. It remains unchanged in plural forms for compound phrases.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • солянка (salyanka) - More informal, often used for a specific type of soup with brine-like elements.
    • соляной раствор (solyanoj rastvor) - A variant emphasizing salt content.
  • Antonyms:
    • свежая вода (svezhaya voda) - Fresh water, implying the opposite of a salted solution.

Related Phrases:

  • Свежий рассол (svezhiy rassol) - Fresh brine; used in pickling to ensure optimal preservation.
  • Рассол для маринования (rassol dlya marinovaniya) - Brine for marinating; a common phrase in Russian cooking recipes.
  • Квашеный рассол (kvashenyy rassol) - Fermented brine; refers to brine from fermented foods like sauerkraut, with a tangy flavor.

Usage Notes:

'Рассол' is the most direct and idiomatic translation for 'brine' in everyday contexts, especially in Russian cuisine, where it's integral to dishes like pickles or soups. Use 'солевой раствор' for more technical or scientific scenarios to match precise English terminology. Be mindful of context: in formal writing, opt for the full phrase, while in casual speech, 'рассол' suffices. Grammatically, as a masculine noun, it requires appropriate adjective agreements (e.g., свежий рассол for masculine singular nominative).

Common Errors:

  • Confusing 'рассол' with 'раствор' alone: Learners might say 'раствор' without 'солевой' in scientific contexts, which is incomplete. Correct: Use 'солевой раствор' for accuracy. Error example: "Я сделал раствор" (I made a solution) vs. Correct: "Я сделал солевой раствор" (I made brine).

  • Incorrect declension: Forgetting to change cases, e.g., using 'рассол' in genitive as 'рассол' instead of 'рассола'. Error example: "Без рассол" (Without brine) vs. Correct: "Без рассола". This can make sentences sound unnatural.

Cultural Notes:

In Russian culture, 'рассол' is deeply tied to traditional cuisine, such as in the preparation of pickles (огурцы в рассоле) or as a hangover remedy in folk medicine. It's symbolic of preservation and resourcefulness, reflecting Russia's history of harsh winters and the need to store food, which adds a layer of cultural warmth and practicality to the word.

Related Concepts:

  • соль (salt)
  • маринад (marinade)
  • консервация (preservation)