Verborus

EN RU Dictionary

хвастаться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'brag'

English Word: brag

Key Russian Translations:

  • хвастаться [ˈxvastatʲsʲə] - [Informal, Verb, Imperfective]
  • похваляться [pəxvaˈlʲatʲsʲə] - [Formal/Neutral, Verb, Imperfective]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for both translations

Pronunciation (Russian):

хвастаться: [ˈxvastatʲsʲə]

Note on хвастаться: Stress falls on the first syllable. The 'х' sound is a voiceless velar fricative, unfamiliar to many English speakers; practice pronouncing it like a strong 'h' from the back of the throat.

похваляться: [pəxvaˈlʲatʲsʲə]

Note on похваляться: Stress on the third syllable. The 'пох-' prefix softens the tone compared to 'хвастаться'.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To boast or speak proudly about one's achievements
Translation(s) & Context:
  • хвастаться - Commonly used in casual or informal settings to describe boasting.
  • похваляться - More neutral or formal, often used in written or polite contexts.
Usage Examples:
  • Он всегда хвастается своими успехами.

    He always brags about his achievements.

  • Она хвасталась новой машиной перед друзьями.

    She was bragging about her new car to her friends.

  • В письме он похвалялся своими знаниями.

    In the letter, he bragged about his knowledge.

  • Не стоит хвастаться, это выглядит некрасиво.

    You shouldn't brag; it looks unattractive.

  • Они похвалялись своим новым домом на вечеринке.

    They bragged about their new house at the party.

Russian Forms/Inflections:

хвастаться (Imperfective Verb): Reflexive verb, conjugated regularly in the imperfective aspect. Often used with instrumental case for what one brags about (e.g., хвастаться успехом - brag about success).

Person Present Tense Past Tense (Masc./Fem./Neut./Pl.) Future Tense (Simple)
Я (I) хвастаюсь хвастался/хвасталась/хвасталось/хвастались буду хвастаться
Ты (You, sing.) хвастаешься хвастался/хвасталась/хвасталось/хвастались будешь хвастаться
Он/Она/Оно (He/She/It) хвастается хвастался/хвасталась/хвасталось/хвастались будет хвастаться

похваляться (Imperfective Verb): Similar reflexive structure, slightly more formal tone. Follows the same conjugation patterns as хвастаться.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • выпендриваться (more colloquial, slightly negative)
  • кичиться (formal, often negative connotation)

Antonyms:

  • скромничать (to be modest)

Note: 'выпендриваться' is more slangy and often implies showing off in an annoying way, while 'кичиться' carries a sense of arrogance.

Related Phrases:

  • хвастаться достижениями - to brag about achievements
  • похваляться успехами - to boast about successes (more formal)
  • хвастаться направо и налево - to brag to everyone (idiomatic, informal)

Usage Notes:

  • 'хвастаться' is more commonly used in everyday speech and can have a slightly negative connotation if overused, implying arrogance.
  • 'похваляться' is less frequent in spoken language but appears in formal or literary contexts, often with a neutral tone.
  • Both verbs are imperfective, focusing on the ongoing act of bragging. Perfective forms like 'похвастаться' imply a completed act of boasting.
  • These verbs often pair with the instrumental case to indicate what is being bragged about (e.g., хвастаться чем-то - to brag about something).

Common Errors:

  • Error: Using 'хвастаться' without the reflexive suffix '-ся' (e.g., *хвастать).
    Explanation: 'хвастать' alone is incorrect in modern Russian; it must always include the reflexive particle '-ся'. Correct: Он хвастается (He brags). Incorrect: *Он хвастает.
  • Error: Misusing the case after 'хвастаться' (e.g., *хвастаться успех).
    Explanation: It requires the instrumental case. Correct: хвастаться успехом (brag about success). Incorrect: *хвастаться успех.

Cultural Notes:

In Russian culture, excessive bragging (хвастовство) is often frowned upon, as modesty (скромность) is a valued trait. Boasting might be seen as impolite or arrogant, especially in formal or professional settings. However, subtle or humorous self-praise can be acceptable among close friends.

Related Concepts:

  • скромность (modesty)
  • гордость (pride)
  • самоуверенность (self-confidence)