Verborus

EN RU Dictionary

backwater

заводь Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'backwater'

English Word: backwater

Key Russian Translations:

  • заводь [ˈzavotʲ] - [Neutral, Often used in literal sense]
  • глушь [ˈɡluʂ] - [Informal, Often used metaphorically for remote or backward places]

Frequency: Medium

Difficulty: B1 (Intermediate) for "заводь"; B2 (Upper-Intermediate) for "глушь" due to metaphorical usage

Pronunciation (Russian):

заводь: [ˈzavotʲ]

Note on заводь: Stress falls on the first syllable. The final soft sign (ь) indicates a soft consonant sound.

глушь: [ˈɡluʂ]

Note on глушь: Stress on the first syllable. The "ш" sound is a retroflex fricative, distinct from English "sh".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Literal Meaning (A still or stagnant body of water)
Translation(s) & Context:
  • заводь - Used to describe a quiet, still part of a river or lake, often in natural settings.
Usage Examples:
  • Рыбаки нашли тихую заводь у берега реки.

    The fishermen found a quiet backwater by the riverbank.

  • Заводь была покрыта лилиями и казалась очень спокойной.

    The backwater was covered with lilies and seemed very peaceful.

  • Мы спрятали лодку в заводи, чтобы её не унесло течением.

    We hid the boat in the backwater so it wouldn’t be carried away by the current.

2. Figurative Meaning (A remote or backward place)
Translation(s) & Context:
  • глушь - Often used to describe a remote, isolated, or underdeveloped area, sometimes with a negative connotation.
Usage Examples:
  • Эта деревня — настоящая глушь, здесь даже нет интернета.

    This village is a real backwater; there’s not even internet here.

  • Он переехал в город, чтобы не жить в глуши.

    He moved to the city to avoid living in a backwater.

  • В этой глуши время словно остановилось.

    In this backwater, time seems to have stopped.

Russian Forms/Inflections:

заводь (feminine noun): Follows the first declension pattern for feminine nouns ending in a soft sign (ь).

Case Singular Plural
Nominative заводь заводи
Genitive заводи заводей
Dative заводи заводям
Accusative заводь заводи
Instrumental заводью заводями
Prepositional заводи заводях

глушь (feminine noun): Also follows the first declension pattern for feminine nouns ending in a soft sign (ь).

Case Singular Plural
Nominative глушь глушь (rarely used in plural)
Genitive глушь -
Dative глушь -
Accusative глушь -
Instrumental глушью -
Prepositional глушь -

Note: "глушь" is rarely used in the plural as it often refers to a general concept of remoteness.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for заводь:

  • залив
  • омут

Note: "залив" often implies a larger body of water, while "омут" may carry a darker, deeper connotation.

Synonyms for глушь:

  • захолустье
  • дыра

Note: "дыра" is more colloquial and derogatory.

Antonyms for глушь:

  • центр
  • столица

Related Phrases:

  • тихая заводь - "quiet backwater" (literal, often poetic)
  • жить в глуши - "to live in a backwater" (figurative, implies isolation)
  • уехать в глушь - "to move to a backwater" (figurative, suggests retreating from civilization)

Usage Notes:

  • "заводь" is primarily used in a literal sense to describe a physical body of water and is neutral in tone. It is the safer choice when translating "backwater" in a geographical context.
  • "глушь" is almost always used metaphorically to describe a remote or backward place. It can carry a negative connotation, so use it carefully in contexts where judgment might be implied.
  • Be mindful of the context when choosing between "заводь" and "глушь". Mixing them up can lead to misunderstandings, as one is literal and the other figurative.

Common Errors:

  • Error: Using "глушь" to describe a literal body of water. Wrong: "На реке была красивая глушь." Correct: "На реке была красивая заводь." (Explanation: "глушь" is metaphorical and cannot refer to a physical backwater.)
  • Error: Using "заводь" to describe a remote place metaphorically. Wrong: "Эта деревня — настоящая заводь." Correct: "Эта деревня — настоящая глушь." (Explanation: "заводь" is literal and does not convey remoteness or backwardness.)

Cultural Notes:

In Russian culture, the concept of "глушь" often evokes a sense of isolation and a slower pace of life, sometimes romanticized in literature as a return to nature, but more commonly seen as a lack of progress or modernity. This reflects Russia's vast geography, where remote areas can feel disconnected from urban centers.

Related Concepts:

  • деревня (village)
  • провинция (province)
  • уединение (solitude)