blurb
Russian Translation(s) & Details for 'Hello'
English Word: Hello
Key Russian Translations:
- Здравствуйте [ˈzdrastvujtʲe] - [Formal, Polite]
- Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
- Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]
Frequency: High
Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation
Pronunciation (Russian):
Здравствуйте: [ˈzdrastvujtʲe]
Note on Здравствуйте: The cluster of consonants at the beginning can be challenging for non-native speakers. Practice breaking it into "zdra-stvuy-te".
Привет: [prʲɪˈvʲet]
Note on Привет: Stress falls on the second syllable, and the "r" is rolled slightly.
Алло: [ɐˈlo]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. General Greeting
Translation(s) & Context:
- Здравствуйте - Used in formal or polite settings, such as addressing strangers, elders, or in professional environments.
- Привет - Used in informal settings, among friends, peers, or family.
Usage Examples:
-
Здравствуйте, как у вас дела?
Hello, how are you?
-
Привет, давно не виделись!
Hey, long time no see!
-
Здравствуйте, я хотел бы записаться на приём.
Hello, I would like to make an appointment.
-
Привет, ты дома?
Hey, are you at home?
-
Здравствуйте, добро пожаловать!
Hello, welcome!
2. Telephone Greeting
Translation(s) & Context:
- Алло - Used specifically when answering the phone, informal but widely accepted.
Usage Examples:
-
Алло, кто это?
Hello, who is this?
-
Алло, ты меня слышишь?
Hello, can you hear me?
-
Алло, это Иван?
Hello, is this Ivan?
Russian Forms/Inflections:
Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It does not inflect further as it is used as a fixed greeting.
Привет: A noun meaning "greeting," used as an interjection. It does not inflect in this context.
Алло: An interjection borrowed from French, used only in telephone conversations. It does not inflect.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms:
- Добрый день (Formal, "Good day") - Alternative to Здравствуйте in daytime.
- Здорово (Informal, "Hey") - A casual alternative to Привет, mostly used by younger speakers or in specific regions.
Antonyms:
- До свидания ("Goodbye") - Opposite of greeting, used when parting.
Related Phrases:
- Здравствуйте, рад вас видеть! - "Hello, nice to see you!" (Formal)
- Привет, как дела? - "Hey, how are you?" (Informal)
- Алло, перезвони мне позже. - "Hello, call me back later." (Phone context)
Usage Notes:
- "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the formality level, as it shows respect and politeness. Use it with strangers or in professional settings.
- "Привет" should only be used with people you know well or in casual environments to avoid seeming overly familiar.
- "Алло" is exclusively for telephone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
- Russian greetings often depend on the time of day (e.g., "Доброе утро" for "Good morning"), so consider context when choosing a greeting.
Common Errors:
- Error: Using "Привет" in formal settings.
Incorrect: Привет, профессор Иванов.
Correct: Здравствуйте, профессор Иванов.
Explanation: "Привет" is too informal for addressing a professor or superior. - Error: Using "Алло" in person.
Incorrect: Алло, как дела? (in person)
Correct: Привет, как дела?
Explanation: "Алло" is only for phone conversations.
Cultural Notes:
In Russian culture, greetings are often accompanied by a handshake (for men) or a nod. Using the appropriate level of formality is crucial, as it reflects respect and social awareness. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting historical roots of wishing well-being.
Related Concepts:
- Доброе утро (Good morning)
- Добрый день (Good afternoon)
- До свидания (Goodbye)