Verborus

EN RU Dictionary

счёт Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Bill'

English Word: Bill

Key Russian Translations:

  • счёт [stʃʲot] - [Formal/Informal, Used for invoice or payment request]
  • законопроект [zəkənəˈprʲejəkt] - [Formal, Used in legal or political contexts]
  • купюра [kʊˈpʲurə] - [Informal, Used for banknote or paper money]

Frequency: Medium (varies by context; "счёт" is more common in daily life)

Difficulty: A2 for "счёт" (Beginner-Intermediate); B1 for "законопроект" and "купюра" (Intermediate)

Pronunciation (Russian):

счёт: [stʃʲot]

Note on счёт: The "щ" sound is a soft, hissing "shch" unique to Russian; stress is on the single syllable.

законопроект: [zəkənəˈprʲejəkt]

Note on законопроект: Stress falls on the third syllable; "р" is rolled slightly.

купюра: [kʊˈpʲurə]

Note on купюра: Stress on the second syllable; "ю" sounds like "yu".

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Bill as an Invoice or Payment Request
Translation(s) & Context:
  • счёт - Used in restaurants, shops, or for services (e.g., utility bills).
Usage Examples:
  • Можно счёт, пожалуйста?

    Can I have the bill, please?

  • Я получил счёт за электричество.

    I received the electricity bill.

  • Счёт на сумму 500 рублей.

    A bill for 500 rubles.

2. Bill as a Legislative Proposal
Translation(s) & Context:
  • законопроект - Used in formal, political, or legal discussions.
Usage Examples:
  • Парламент обсуждает новый законопроект.

    The parliament is discussing a new bill.

  • Этот законопроект был отклонён.

    This bill was rejected.

  • Законопроект прошёл первое чтение.

    The bill passed the first reading.

3. Bill as a Banknote (Money)
Translation(s) & Context:
  • купюра - Refers to paper money, often in informal contexts.
Usage Examples:
  • У тебя есть купюра в 100 рублей?

    Do you have a 100-ruble bill?

  • Я разменял крупную купюру.

    I broke a large bill.

  • Эта купюра выглядит поддельной.

    This bill looks counterfeit.

Russian Forms/Inflections:

счёт (Noun, Masculine): Regular declension in all cases and numbers.

Case Singular Plural
Nominative счёт счета
Genitive счёта счетов
Dative счёту счетам
Accusative счёт счета
Instrumental счётом счетами
Prepositional о счёте о счетах

законопроект (Noun, Masculine): Follows similar regular declension patterns as above.

купюра (Noun, Feminine): Regular feminine declension with stress shift in some forms (e.g., plural nominative: купюры).

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for счёт:

  • чек (check, receipt - more informal)
  • платёж (payment - broader term)

Note: "чек" is often used for receipts in shops, while "счёт" is more common in restaurants or for bills.

Synonyms for законопроект:

  • проект закона (draft law - slightly more formal)

Synonyms for купюра:

  • банкнота (banknote - more formal)

Antonyms: None directly applicable for these meanings.

Related Phrases:

  • выставить счёт - to issue a bill (used in business contexts)
  • оплатить счёт - to pay the bill (common in daily life)
  • принять законопроект - to pass a bill (legal context)
  • разменять купюру - to break a bill (for smaller denominations)

Usage Notes:

  • The choice of Russian translation depends heavily on context. Use "счёт" for payment requests or invoices, "законопроект" for legislative proposals, and "купюра" for paper money.
  • "счёт" can also mean "score" in games or sports, so be cautious with ambiguous contexts.
  • In restaurants, "счёт" is the standard term to request the bill; using "чек" might be understood but sounds less natural.

Common Errors:

  • Error: Using "чек" instead of "счёт" in a restaurant. Wrong: "Дайте мне чек." Correct: "Дайте мне счёт." (Explanation: "чек" is more for shop receipts.)
  • Error: Confusing "купюра" with "монета" (coin). Wrong: Referring to a coin as "купюра." Correct: Use "монета" for coins and "купюра" for paper bills.

Cultural Notes:

In Russia, asking for the "счёт" in a restaurant is a standard practice, and splitting the bill ("разделить счёт") is becoming more common in urban areas, though traditionally one person often pays for the group. Additionally, "купюра" carries a casual tone, and Russians often specify denominations (e.g., "купюра в 1000 рублей") when discussing money.

Related Concepts:

  • платёж (payment)
  • деньги (money)
  • закон (law)