bushel
Russian Translation(s) & Details for 'Bushel'
English Word: bushel
Key Russian Translations:
- бушель [ˈbuʂɨlʲ] - [Formal, Unit of Measurement]
- мера [ˈmʲerə] - [General, Informal, Context-Dependent]
Frequency: Low (Rarely used in everyday conversation; mostly in historical or agricultural contexts)
Difficulty: B2 (Intermediate) for "бушель"; A2 (Beginner) for "мера"
Pronunciation (Russian):
бушель: [ˈbuʂɨlʲ]
Note on бушель: The stress is on the first syllable. The "ш" sound is a retroflex fricative, distinct from English "sh."
мера: [ˈmʲerə]
Note on мера: The stress is on the first syllable. The "е" is pronounced as "ye."
Audio: []
Meanings and Usage:
1. A unit of dry measure (e.g., for grain)
Translation(s) & Context:
- бушель - Used specifically as a direct translation of "bushel" in agricultural or historical texts.
Usage Examples:
Фермер собрал десять бушелей пшеницы.
The farmer harvested ten bushels of wheat.
В старых книгах упоминается бушель как мера объема.
In old books, a bushel is mentioned as a measure of volume.
Сколько бушелей зерна нужно для этого заказа?
How many bushels of grain are needed for this order?
2. A general measure or amount (figurative or informal)
Translation(s) & Context:
- мера - Used more broadly to mean "measure" or "amount," not specifically tied to the unit "bushel."
Usage Examples:
У нас есть мера зерна на продажу.
We have a measure of grain for sale.
Его терпение достигло своей меры.
His patience has reached its measure (limit).
Russian Forms/Inflections:
бушель (bushel): Masculine noun, inanimate. Follows the regular declension pattern for masculine nouns ending in a consonant.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | бушель | бушели |
Genitive | бушеля | бушелей |
Dative | бушелю | бушелям |
Accusative | бушель | бушели |
Instrumental | бушелем | бушелями |
Prepositional | о бушеле | о бушелях |
мера (measure): Feminine noun, inanimate. Follows the regular declension pattern for feminine nouns ending in "а."
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | мера | меры |
Genitive | меры | мер |
Dative | мере | мерам |
Accusative | меру | меры |
Instrumental | мерой | мерами |
Prepositional | о мере | о мерах |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for бушель:
- мера (in broader contexts of measurement)
- объем (volume, less specific)
Note: "мера" can sometimes overlap with "бушель" but is more general and less tied to a specific unit.
Antonyms for бушель:
- No direct antonyms, as it is a unit of measurement.
Related Phrases:
- бушель зерна - "a bushel of grain" (specific measurement of grain).
- мера терпения - "a measure of patience" (figurative use of "мера").
- в полной мере - "to the full extent" (common expression with "мера").
Usage Notes:
- "бушель" is a direct transliteration of "bushel" and is rarely used in modern Russian outside of translations of historical or agricultural texts. Most native speakers may not be familiar with it.
- "мера" is a more versatile term meaning "measure" and can be used in various contexts, but it does not specifically denote the exact unit of a bushel unless clarified.
- When discussing measurements in Russian, it is common to use metric units (e.g., liters or kilograms) instead of traditional units like "bushel."
Common Errors:
- Error: Using "бушель" in casual conversation or modern contexts. Incorrect: "Я купил бушель яблок." (I bought a bushel of apples.) Correct: Use metric units or a general term like "много" (a lot) - "Я купил много яблок."
- Error: Misusing "мера" to mean a specific unit without context. Incorrect: "У меня есть мера зерна." (I have a measure of grain.) Correct: Clarify the amount or unit - "У меня есть килограмм зерна." (I have a kilogram of grain.)
Cultural Notes:
In Russian culture, traditional units of measurement like "бушель" are largely obsolete and are only encountered in historical literature or translations of foreign texts. Modern Russian uses the metric system, so terms like "bushel" may seem foreign or outdated to native speakers. The concept of "мера" (measure) is more commonly used in idiomatic expressions, such as "в полной мере" (to the fullest extent), reflecting a cultural emphasis on balance and moderation.
Related Concepts:
- объем (volume)
- вес (weight)
- килограмм (kilogram)
- литр (liter)