beseech
Russian Translation(s) & Details for 'beseech'
English Word: beseech
Key Russian Translations:
- умолять /u.mɐˈlʲatʲ/ - [Formal, Literary]
- просить /ˈpro.sʲitʲ/ - [General, Less Intense]
- молить /ˈmo.lʲitʲ/ - [Emotional, Religious Contexts]
Frequency: Medium (Common in literary and formal texts, but less frequent in everyday conversation)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of verb conjugations and nuanced contexts; 'умолять' may be B2, while 'просить' could be A2 for basic forms)
Pronunciation (Russian):
умолять: /u.mɐˈlʲatʲ/ (The stress is on the second syllable; note the soft 'л' sound, which can be challenging for English speakers.)
просить: /ˈpro.sʲitʲ/ (Stress on the first syllable; the 'сʲ' is a soft 's' followed by a palatalized 'i'.)
молить: /ˈmo.lʲitʲ/ (Stress on the first syllable; similar soft consonants as in 'умолять'.)
Note on умолять: This verb often involves a pleading tone; be careful with the palatalization in spoken Russian, as it affects the flow.
Audio: []
Meanings and Usage:
To urgently request or beg for something, often with emotional intensity
Translation(s) & Context:
- умолять - Used in formal or dramatic situations, such as literature or heartfelt pleas.
- просить - Applied in everyday requests, but can be intensified to match 'beseech' in context.
- молить - Common in religious or desperate scenarios, implying prayer-like begging.
Usage Examples:
-
Она умоляла его не уходить, слезы текли по её щекам.
She beseeched him not to leave, tears streaming down her cheeks.
-
Дети просили родителей купить им новую игрушку, но их просьба звучала как умолять.
The children beseeched their parents to buy them a new toy, their request sounding like a plea.
-
В церкви люди молили Бога о мире, умоляя прекратить войну.
In the church, people beseeched God for peace, begging for the war to end.
-
Он просил помощи у друзей, умоляя их не оставлять его в беде.
He beseeched his friends for help, begging them not to leave him in trouble.
-
Мать молила врача спасти её ребёнка, её голос дрожал от отчаяния.
The mother beseeched the doctor to save her child, her voice trembling with despair.
To make a fervent appeal in a formal or written context
Translation(s) & Context:
- умолять - Ideal for literary or official letters, emphasizing urgency.
- просить - More neutral, but can be used in petitions or formal requests.
Usage Examples:
-
В письме он умолял правительство вмешаться в ситуацию.
In the letter, he beseeched the government to intervene in the situation.
-
Активисты просили общественность поддержать их кампанию, умоляя о единстве.
The activists beseeched the public to support their campaign, begging for unity.
-
Она молила судью о снисхождении в своей речи.
She beseeched the judge for mercy in her speech.
Russian Forms/Inflections:
These translations are primarily verbs, which undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number in Russian. 'Умолять' and 'молить' are imperfective verbs, while 'просить' can be both imperfective and perfective (e.g., 'попросить'). Below is a conjugation table for 'умолять' in the present tense as an example:
Person | Singular | Plural |
---|---|---|
1st (I) | умоляю | умоляем |
2nd (You) | умоляешь | умоляете |
3rd (He/She/It) | умоляет | умоляют |
For 'просить': It follows a similar pattern but is more regular. Past tense: просил (masc.), просила (fem.). 'Молить' has irregular aspects in some forms. These verbs do not change for gender in the infinitive form but do in past tense.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- молить (similar to умолять but often with a religious connotation)
- просить (more general, used for everyday requests)
- взмолиться (to cry out in plea, more intense and spontaneous)
- Antonyms:
- отказывать (to refuse)
- запрещать (to forbid)
Related Phrases:
- Умолять на коленях - To beg on one's knees (Used in dramatic or desperate situations to show extreme plea.)
- Просить пощады - To beg for mercy (Common in conflicts or negotiations.)
- Молить о помощи - To beseech for help (Often in emergency contexts, implying a call for aid.)
Usage Notes:
'Умолять' is the closest match to 'beseech' in terms of formality and intensity, often used in literary or emotional contexts, whereas 'просить' is more versatile for daily interactions. English speakers should note that Russian verbs like these require attention to aspect (imperfective for ongoing actions). Choose 'молить' for scenarios involving prayer or divine appeals. Always consider the context's formality; 'умолять' might sound overly dramatic in casual speech.
- In formal writing, pair with adverbs like 'горячо' (fervently) to mirror 'beseech'.
- Avoid overusing in spoken language to prevent sounding theatrical.
Common Errors:
English learners often confuse 'просить' with 'умолять', using 'просить' in intense situations where 'умолять' is more appropriate, e.g., saying "Я прошу тебя" instead of "Я умоляю тебя" for a desperate plea. Error: "Я прошу помощи" (when meaning a heartfelt beg). Correct: "Я умоляю о помощи". This mistake dilutes the emotional weight; explanation: Russian requires precise verb choice to convey urgency.
Cultural Notes:
In Russian culture, words like 'умолять' and 'молить' often appear in literature (e.g., Dostoevsky's works), reflecting themes of suffering and redemption. They carry a connotation of deep emotional expression, influenced by Orthodox traditions where begging or praying is a common motif in folklore and daily life.
Related Concepts:
- просьба (request)
- мольба (plea)
- взмолиться (to cry out)