because
Russian Translation(s) & Details for 'because'
English Word: because
Key Russian Translations:
- потому что [pɐˈtomu ʂto] - [Formal/Informal, Common in spoken and written language]
- из-за [ˈiz.zə] - [Formal/Informal, Often used to indicate cause related to a specific reason or person]
- так как [ˈtak kɐk] - [Formal, Often used in written or explanatory contexts]
Frequency: High (especially for "потому что")
Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "потому что"); B1 (Intermediate for "из-за" and "так как")
Pronunciation (Russian):
потому что: [pɐˈtomu ʂto]
Note on потому что: Stress falls on the second syllable of "потому". The "что" is often reduced in casual speech to sound like "шта".
из-за: [ˈiz.zə]
Note on из-за: The stress is on the first syllable. The "з" sounds may blend together in fast speech.
так как: [ˈtak kɐk]
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Indicating a Reason or Cause (General)
Translation(s) & Context:
- потому что - Used in both formal and informal contexts to explain a reason or cause.
- так как - Primarily used in formal or written contexts to provide an explanation or justification.
Usage Examples:
-
Я опоздал, потому что был пробка на дороге.
I was late because there was a traffic jam on the road.
-
Мы остались дома, потому что шёл сильный дождь.
We stayed home because it was raining heavily.
-
Так как проект был сложным, мы работали всю ночь.
Because the project was complex, we worked all night.
2. Indicating Cause Due to a Specific Factor or Person
Translation(s) & Context:
- из-за - Used when attributing a cause to a specific factor, person, or event, often with a negative connotation.
Usage Examples:
-
Мы опоздали из-за него.
We were late because of him.
-
Концерт отменили из-за плохой погоды.
The concert was canceled because of bad weather.
Russian Forms/Inflections:
потому что: This is a conjunction and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or sentence structure.
из-за: This is a preposition and does not inflect. It is always followed by a noun or pronoun in the genitive case.
так как: This is a conjunction and does not inflect. It remains unchanged in all contexts.
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for "потому что":
- так как
- поскольку
Note: "поскольку" is more formal and often used in academic or legal contexts compared to "потому что".
Antonyms: None directly applicable, as "because" and its translations are conjunctions/prepositions indicating causality.
Related Phrases:
- из-за того, что - "because of the fact that"; used for emphasis in formal or detailed explanations.
- по причине - "due to"; a formal alternative to "из-за".
- в связи с - "in connection with"; often used in formal contexts as a substitute for "из-за".
Usage Notes:
- "потому что" is the most versatile and commonly used translation for "because". It fits almost any context, whether spoken or written, formal or informal.
- "из-за" is used specifically when pointing to a direct cause, often with a negative implication (e.g., blaming someone or something). It requires the genitive case for the noun or pronoun that follows.
- "так как" is more formal and often appears in written texts or structured explanations. It can sometimes be replaced by "потому что" in casual speech.
- Be mindful of sentence structure: "потому что" and "так как" are conjunctions that connect clauses, while "из-за" is a preposition that connects to a noun or pronoun.
Common Errors:
- Error: Using "из-за" with a full clause instead of a noun. Incorrect: *Мы опоздали из-за пробка была.* Correct: Мы опоздали из-за пробки. (Explanation: "из-за" must be followed by a noun in the genitive case, not a clause.)
- Error: Overusing "так как" in casual speech. Incorrect: *Я не пришёл, так как был занят.* Correct for casual speech: Я не пришёл, потому что был занят. (Explanation: "так как" sounds overly formal in everyday conversation.)
Cultural Notes:
In Russian, explanations using "потому что" are often seen as straightforward and neutral. However, using "из-за" to attribute blame (e.g., "из-за тебя" - "because of you") can sometimes carry a stronger emotional tone or accusation, depending on the context. Be cautious when using it in sensitive conversations.
Related Concepts:
- поэтому (therefore)
- вследствие (as a result of)
- из-за того, что (because of the fact that)