backlog
Russian Translation(s) & Details for 'backlog'
English Word: backlog
Key Russian Translations:
- задержка [zəˈdɛrʒkə] - [Formal, used in business or administrative contexts]
- накопившаяся работа [nəkəˈpʲivʂəjəsʲə rəˈbotə] - [Informal, literal description of accumulated tasks]
Frequency: Medium (commonly encountered in professional and technical discussions, but not in everyday casual conversation)
Difficulty: B1 (Intermediate level per CEFR; requires understanding of noun inflections and contextual usage; for "задержка" it's B1, while "накопившаяся работа" may be B2 due to its compound nature)
Pronunciation (Russian):
задержка: [zəˈdɛrʒkə]
накопившаяся работа: [nəkəˈpʲivʂəjəsʲə rəˈbotə]
Note on задержка: The stress falls on the second syllable ("dɛr"), and the "zh" sound ([ʒ]) can be challenging for English speakers, as it's similar to the "s" in "measure." Pronounce it with a soft, rolling quality.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A buildup of work, tasks, or materials that need to be addressed (e.g., in business or project management)
Translation(s) & Context:
- задержка - Used in formal contexts like scheduling or deadlines, e.g., in project management software.
- накопившаяся работа - Informal or descriptive, often in everyday work discussions to emphasize accumulation over time.
Usage Examples:
-
У меня накопилась задержка в проекте из-за нехватки времени.
I have a backlog in the project due to lack of time.
-
Из-за задержки в поставках, у нас образовалась накопившаяся работа на складе.
Due to the backlog in deliveries, we have accumulated work at the warehouse.
-
Чтобы избежать задержки, мы должны обработать накопившуюся работу как можно скорее.
To avoid the backlog, we need to process the accumulated work as soon as possible.
-
Задержка в отчетах привела к накопившейся работе для всей команды.
The backlog in reports has led to accumulated work for the entire team.
Meaning 2: In computing or IT, a queue of tasks or data waiting to be processed
Translation(s) & Context:
- задержка - Technical context, such as in software development (e.g., agile methodologies).
- накопившаяся работа - Less technical, used metaphorically in digital workflows.
Usage Examples:
-
В системе возникла задержка из-за большого бэклога задач.
There was a backlog in the system due to a large queue of tasks.
-
Накопившаяся работа в очереди обновлений замедлила работу сервера.
The accumulated work in the update queue slowed down the server.
-
Разработчики устранили задержку, очистив накопившуюся работу в бэклоге.
The developers cleared the backlog by addressing the accumulated work in the queue.
-
Задержка в обработке данных вызвала накопившуюся работу для ИТ-отдела.
The backlog in data processing caused accumulated work for the IT department.
-
Из-за задержки обновлений, накопившаяся работа блокировала новые функции.
Due to the backlog of updates, the accumulated work blocked new features.
Russian Forms/Inflections:
Both primary translations are nouns. "Задержка" is a feminine noun (3rd declension), while "накопившаяся работа" is a phrase where "работа" is feminine (1st declension). Russian nouns inflect based on case, number, and gender. Below is a table for "задержка" as an example; "накопившаяся работа" follows similar patterns for its components.
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | задержка | задержки |
Genitive | задержки | задержек |
Dative | задержке | задержкам |
Accusative | задержку | задержки |
Instrumental | задержкой | задержками |
Prepositional | задержке | задержках |
For "накопившаяся работа," it remains relatively stable as a phrase, but "работа" inflects as: Nominative singular - работа; Genitive singular - работы; etc. These words do not have irregular inflections.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- отставание (otslavanie) - Similar to backlog but implies falling behind.
- запас (zapas) - Often used for stockpile or reserve, with a slight connotation of preparedness.
- очередь (ochered') - Queue, especially in IT contexts.
- Antonyms:
- прогресс (progress) - Implies advancement without delays.
- оперативность (operativnost') - Efficiency or promptness.
Related Phrases:
- Устранить задержку - To clear the backlog; used in project management to mean resolving delays.
- Накопившаяся очередь задач - Accumulated queue of tasks; common in IT for describing workflow backlogs.
- Из-за задержки в графике - Due to the backlog in the schedule; a phrase for explaining project delays.
Usage Notes:
"Задержка" is the most direct and formal equivalent to "backlog" in English, especially in professional settings, and it aligns closely with concepts like project delays. However, "накопившаяся работа" is better for literal, everyday descriptions. Be mindful of context: in Russian, these terms often require genitive case for possession (e.g., задержка в работе). Choose "задержка" for concise, formal use and "накопившаяся работа" when emphasizing accumulation. Grammatically, always agree adjectives with the noun's gender and number.
Common Errors:
Error: Using "задержка" incorrectly in plural forms, e.g., saying "задержкас" instead of "задержки." Correct: Always inflect properly based on case, as shown in the inflections table. This mistake often stems from treating it as an unchangeable word.
Error: Confusing "задержка" with "задерживать" (to delay), leading to misuse in sentences. Incorrect example: "Я задержка в проекте" (wrong verb form). Correct: "У меня задержка в проекте." Explanation: "Задержка" is a noun, not a verb, so ensure it's used as a subject or object, not as an action.
Error: Overusing "накопившаяся работа" in formal contexts where "задержка" is more appropriate. Incorrect: In a business report, saying "накопившаяся работа" when "задержка" suffices. Correct: Opt for the simpler term to maintain professionalism.
Cultural Notes:
In Russian culture and business environments, the concept of "backlog" like "задержка" often reflects a pragmatic approach to time management, influenced by historical emphasis on planning in Soviet-era industries. It can carry a subtle connotation of inefficiency, so using it might imply criticism in conversations, encouraging users to pair it with solutions for a positive tone.
Related Concepts:
- отчет (otchet) - Report
- график (grafik) - Schedule
- задачи (zadachi) - Tasks