attenuate
Russian Translation(s) & Details for 'attenuate'
English Word: attenuate
Key Russian Translations:
- ослаблять /ɐˈslabɨlʲɪtʲ/ - [Formal, commonly used in scientific or technical contexts]
- снижать /snʲɪˈʐatʲ/ - [Informal, versatile for everyday weakening or reduction]
- разбавлять /rəzbɐˈvlʲatʲ/ - [Specific to dilution, e.g., in chemistry; Neutral]
Frequency: Medium (This term and its translations are frequently encountered in technical, scientific, or academic Russian texts, but less so in casual conversation.)
Difficulty: B2 (Intermediate; The verb forms require understanding of Russian conjugation patterns, which can be challenging for learners beyond basic levels. For 'ослаблять', it's B2; for 'снижать', it might be slightly easier at B1.)
Pronunciation (Russian):
ослаблять: /ɐˈslabɨlʲɪtʲ/
снижать: /snʲɪˈʐatʲ/
разбавлять: /rəzbɐˈvlʲatʲ/
Note on ослаблять: The stress falls on the second syllable, and the soft sign (ʲ) indicates palatalization, which can be tricky for English speakers—practice the "лʲ" sound as in "million" in English.
Audio: []
Meanings and Usage:
Primary Meaning: To make something weaker, thinner, or less intense (e.g., in signals, sounds, or substances).
Translation(s) & Context:
- ослаблять - Used in formal or technical contexts, such as physics or engineering, to describe the reduction of strength or intensity.
- снижать - Applied in more general or informal settings, like reducing volume or impact in everyday scenarios.
- разбавлять - Specific to mixing or diluting liquids, often in scientific or culinary contexts.
Usage Examples:
-
Электрический сигнал может ослабляться на длинных кабелях. (The electrical signal can attenuate over long cables.)
English Translation: The electrical signal can weaken over long cables.
-
Врачи иногда снижают дозу лекарства, чтобы избежать побочных эффектов. (Doctors sometimes attenuate the dose of medication to avoid side effects.)
English Translation: Doctors sometimes reduce the dose of medication to avoid side effects.
-
Чтобы сделать напиток менее крепким, его можно разбавлять водой. (To attenuate the drink and make it less strong, it can be diluted with water.)
English Translation: To make the drink less strong, it can be diluted with water.
-
Громкий шум в городе ослабляет концентрацию у работников. (Loud noise in the city can attenuate workers' concentration.)
English Translation: Loud noise in the city can weaken workers' concentration.
-
Инженеры используют фильтры, чтобы снижать помехи в аудиосистемах. (Engineers use filters to attenuate interference in audio systems.)
English Translation: Engineers use filters to reduce interference in audio systems.
Secondary Meaning: To become thinner or less dense (e.g., in a metaphorical sense, like fading away).
Translation(s) & Context:
- ослаблять - In literary or abstract contexts, to describe something gradually losing power.
Usage Examples:
-
С годами его интерес к хобби начал ослабляться. (Over the years, his interest in the hobby started to attenuate.)
English Translation: Over the years, his interest in the hobby began to weaken.
-
Вечерний свет постепенно снижает яркость. (The evening light gradually attenuates in brightness.)
English Translation: The evening light gradually reduces in brightness.
Russian Forms/Inflections:
The primary translations are verbs, which undergo conjugation based on tense, aspect, person, and number in Russian. 'Ослаблять' is an imperfective verb, meaning it describes ongoing or repeated actions. It follows standard first-conjugation patterns with some irregularities in stems.
Form | ослаблять (Imperfective) | снижать (Imperfective) | разбавлять (Imperfective) |
---|---|---|---|
Infinitive | ослаблять | снижать | разбавлять |
Present (I) | ослабляю | снижаю | разбавляю |
Present (You, singular informal) | ослабляешь | снижаешь | разбавляешь |
Present (He/She/It) | ослабляет | снижает | разбавляет |
Past (Masc.) | ослаблял | снижал | разбавлял |
Past (Fem.) | ослабляла | снижала | разбавляла |
Future | буду ослаблять | буду снижать | буду разбавлять |
Note: These verbs do not change in gender or number in the infinitive form and are invariant in some aspects, but full conjugation is required for correct usage.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- уменьшать (umenshat') - Similar to 'снижать' but more general for reducing size or quantity; often used interchangeably in non-technical contexts.
- сокращать (sokraschat') - Implies shortening or cutting back, with a nuance of deliberate reduction.
- Antonyms:
- усилить (usilit') - To strengthen or intensify.
- увеличивать (uvelichivat') - To increase or enlarge.
Related Phrases:
- ослабить сигнал - (To attenuate a signal; Common in telecommunications to describe signal weakening.)
- снижать напряжение - (To reduce tension; Used metaphorically in psychology or physics.)
- разбавить смесь - (To dilute a mixture; Typical in chemistry for making solutions less concentrated.)
Usage Notes:
'Ослаблять' is the most precise translation for 'attenuate' in formal contexts, especially in science and engineering, as it directly conveys weakening without implying other changes. Choose 'снижать' for everyday language where a general reduction is meant, and 'разбавлять' for literal dilution. Be mindful of aspect in Russian: use imperfective forms like these for ongoing actions and pair with perfective counterparts (e.g., ослабить for a completed action). In sentences, ensure subject-verb agreement and consider the context to avoid ambiguity—'attenuate' often requires technical phrasing in Russian.
Common Errors:
- Mistake: Using 'ослаблять' interchangeably with 'снижать' in all contexts. Incorrect: "Я ослабляю шум" (when 'снижать' might be more natural). Correct: "Я снижаю шум" for general reduction. Explanation: 'Ослаблять' implies a more profound or technical weakening, while 'снижать' is broader; this confusion arises from over-literal translation.
- Mistake: Forgetting verb conjugation, e.g., using the infinitive form in a sentence. Incorrect: "Я ослаблять сигнал." Correct: "Я ослабляю сигнал." Explanation: Russian verbs must conjugate based on subject, unlike English infinitives.
Cultural Notes:
In Russian scientific and engineering literature, terms like 'ослаблять' are heavily influenced by Soviet-era terminology, often seen in contexts related to radio engineering or physics. While not inherently cultural, these words reflect Russia's emphasis on technical education and innovation, where precise language is valued for describing phenomena like signal attenuation in harsh environments (e.g., space exploration).
Related Concepts:
- усиление
- амплитуда
- фильтрация