Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High (All translations are commonly used)

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте" due to pronunciation

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: Stress falls on the second syllable. The 'р' is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: A challenging word for beginners due to the cluster of consonants at the beginning. Stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Note on Алло: Simple pronunciation with stress on the second syllable. Mimics the sound of a phone greeting.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, peers, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hello, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hello, come in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite contexts, such as addressing strangers, elders, or in professional settings.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я хотел бы записаться на приём.

    Hello, I would like to make an appointment.

  • Здравствуйте, как я могу вам помочь?

    Hello, how can I help you?

  • Здравствуйте, приятно познакомиться.

    Hello, nice to meet you.

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Used specifically when answering the phone in an informal context.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect. It remains unchanged regardless of context or grammatical structure.

Здравствуйте: This is the imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It is used in the second person plural for politeness. In less formal contexts, it can be replaced with "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj] for singular address.

Алло: This is a borrowed interjection specific to phone conversations and does not inflect.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет:

  • Салют
  • Хай

Note: "Салют" and "Хай" are less common and often used by younger speakers or in specific subcultures.

Synonyms for Здравствуйте:

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Antonyms: None, as greetings do not typically have direct opposites. However, "До свидания" (Goodbye) can be considered a contextual opposite.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - "Hello, how are you?" (Common informal greeting)
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - "Hello, how can I help?" (Formal service context)
  • Алло, это ты? - "Hello, is that you?" (Phone conversation starter)

Usage Notes:

  • "Привет" is strictly informal and should not be used with strangers, elders, or in professional settings unless familiarity is established.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality. It conveys respect and politeness.
  • "Алло" is exclusively used for phone conversations and would sound out of place in face-to-face greetings.
  • Russian greetings often depend on the time of day (e.g., "Добрый день" for afternoon), which differs from the general use of "Hello" in English.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations. Example: Saying "Привет" to a teacher or boss. Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. Explanation: "Привет" implies familiarity, which can be seen as disrespectful in formal contexts.
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants. Example: Saying [zdras-tuj-te] instead of [zdrɐˈstvujtʲe]. Correct Usage: Practice the full cluster of consonants at the beginning. Explanation: Omitting sounds can make the word unrecognizable to native speakers.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are highly context-dependent. Using the appropriate level of formality is crucial to avoid offending someone. Additionally, "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting a historical wish for well-being embedded in the language.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Добрый день (Good day)
  • Как дела? (How are you?)