Verborus

EN RU Dictionary

появляться Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Appear'

English Word: appear

Key Russian Translations:

  • появляться [pɐjɪˈvlʲætʲsə] - [Informal, General Use]
  • появиться [pɐjɪˈvʲitʲsə] - [Formal, Completed Action]
  • казаться [kɐˈzatʲsə] - [Used for seeming or appearing as something]

Frequency: High (commonly used in various contexts)

Difficulty: B1 (Intermediate) for "появляться" and "появиться"; B2 (Upper-Intermediate) for "казаться" due to nuanced usage

Pronunciation (Russian):

появляться: [pɐjɪˈvlʲætʲsə]

Note on появляться: Stress falls on the second syllable. The "я" sound is a distinct Russian vowel, pronounced like "ya."

появиться: [pɐjɪˈvʲitʲsə]

Note on появиться: Similar to "появляться" but with a sharper, completed tone due to perfective aspect.

казаться: [kɐˈzatʲsə]

Note on казаться: The stress is on the first syllable. The soft "з" sound requires a slight palatalization.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. To become visible or come into sight
Translation(s) & Context:
  • появляться - Used for recurring or ongoing appearances (imperfective aspect).
  • появиться - Used for a one-time or sudden appearance (perfective aspect).
Usage Examples:
  • Он часто появляется на вечеринках без приглашения.

    He often appears at parties uninvited.

  • На горизонте появился корабль.

    A ship appeared on the horizon.

  • Она появилась в дверях неожиданно.

    She appeared in the doorway unexpectedly.

2. To seem or look like something
Translation(s) & Context:
  • казаться - Used when describing impressions or seeming appearances, often with dative case.
Usage Examples:
  • Ему кажется, что всё идёт хорошо.

    It seems to him that everything is going well.

  • Она кажется очень доброй.

    She seems very kind.

Russian Forms/Inflections:

появляться / появиться (Verbs, Reflexive): These are aspectual pairs. "появляться" is imperfective (ongoing/repeated action), while "появиться" is perfective (completed action). Both conjugate regularly as first-conjugation verbs.

Conjugation of "появиться" (Perfective)
Person Present (N/A for Perfective) Past Future
Я (I) - появился / появилась появлюсь
Ты (You, informal) - появился / появилась появишься
Он/Она (He/She) - появился / появилась появится

казаться (Verb, Reflexive): Imperfective verb, used for ongoing impressions. Follows regular first-conjugation patterns.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "появляться/появиться":

  • возникать (to emerge)
  • показываться (to show up)

Note: "возникать" often implies suddenness or creation, while "показываться" is more visual.

Synonyms for "казаться":

  • выглядеть (to look like)
  • представляться (to seem, more formal)

Antonyms for "появляться/появиться":

  • исчезать (to disappear)

Related Phrases:

  • появиться на свет - "to be born" (literally: to appear into the world)
  • казаться знакомым - "to seem familiar"
  • появляться из ниоткуда - "to appear out of nowhere"

Usage Notes:

  • The choice between "появляться" and "появиться" depends on the aspect (ongoing vs. completed). Use "появляться" for habitual actions and "появиться" for one-time events.
  • "казаться" often requires the dative case for the person to whom something seems (e.g., "мне кажется" = "it seems to me").
  • Be mindful of the reflexive suffix "-ся" in all these verbs, which is a key feature of Russian grammar.

Common Errors:

1. Confusing Aspects: English speakers often mix up "появляться" (imperfective) and "появиться" (perfective). For example, saying "Я появляться вчера" is incorrect because "появляться" cannot be used for a specific past event. Correct: "Я появился вчера" (I appeared yesterday).

2. Misusing "казаться": Learners often forget the dative case with "казаться." Incorrect: "Я кажется, что это правда." Correct: "Мне кажется, что это правда" (It seems to me that this is true).

Cultural Notes:

In Russian culture, the verb "появиться" is often used in storytelling or folklore to describe magical or sudden appearances (e.g., "из ниоткуда появился старик" - "an old man appeared out of nowhere"), reflecting a rich tradition of oral narratives.

Related Concepts:

  • возникать (to emerge)
  • исчезать (to disappear)
  • видеться (to be seen, to seem)