Verborus

EN RU Dictionary

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal, Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Informal, Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for "Привет" and "Алло"; A2 (Elementary) for "Здравствуйте"

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'r' is rolled slightly, typical of Russian phonetics.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. Practice breaking it into parts: "zdrast" + "vooy" + "te".

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Greeting in a casual context
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or peers in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет всем!

    Hello everyone!

2. Greeting in a formal or polite context
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal situations, with strangers, or to show respect.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я рад вас видеть.

    Hello, I’m glad to see you.

  • Здравствуйте, можно с вами поговорить?

    Hello, may I speak with you?

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

3. Answering the phone
Translation(s) & Context:
  • Алло - Specifically used when answering or making a phone call.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, ты меня слышишь?

    Hello, can you hear me?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect or change form. It remains the same regardless of context or grammatical structure.

Здравствуйте: This is a formal imperative form of the verb "здороваться" (to greet). It does not change based on number or gender in this greeting context. However, a more informal variant, "Здравствуй" [zdrɐˈstvuj], is used when addressing a single person informally.

Алло: This is a borrowed interjection and does not inflect or change form in Russian.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • Салют (Informal, less common)
  • Добрый день (Formal, means "Good day")

Antonyms:

  • Пока (Means "Goodbye")
  • До свидания (Formal, means "Goodbye")

Note: Synonyms like "Добрый день" are time-specific and carry a slightly different tone, while "Привет" and "Здравствуйте" are more universal greetings.

Related Phrases:

  • Привет, как дела? - A common informal greeting meaning "Hi, how are you?"
  • Здравствуйте, чем могу помочь? - A polite phrase meaning "Hello, how can I help you?"
  • Алло, это кто? - Used on the phone, meaning "Hello, who is this?"

Usage Notes:

  • "Привет" is strictly informal and should not be used in formal settings or with people you don’t know well, as it may come across as disrespectful.
  • "Здравствуйте" is the safest choice when unsure of the level of formality. It is widely used in professional, public, or respectful interactions.
  • "Алло" is exclusively used for telephone conversations and would sound out of place in face-to-face greetings.
  • In Russian, greetings are often accompanied by addressing the person by name or title, especially in formal contexts (e.g., "Здравствуйте, Иван Иванович").

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal settings. For example, saying "Привет" to a teacher or boss.
    Correct Usage: Use "Здравствуйте" instead. Example: "Здравствуйте, Анна Петровна."
  • Error: Mispronouncing "Здравствуйте" by skipping consonants or stressing the wrong syllable.
    Correct Usage: Stress the second syllable [zdrɐˈstvujtʲe], and ensure all consonants are pronounced clearly.
  • Error: Using "Алло" in person instead of on the phone.
    Correct Usage: Reserve "Алло" for phone calls only.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are an important part of social interaction. Using the appropriate level of formality shows respect and awareness of social hierarchy. "Здравствуйте" literally means "Be healthy," reflecting a historical wish for good health. Russians often greet each other with a handshake (among men) or a nod, especially in formal settings, while close friends might use hugs or cheek kisses with "Привет."

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Bye, informal)
  • Доброе утро (Good morning)