Verborus

EN RU Dictionary

обращение Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Appeal'

English Word: appeal

Key Russian Translations:

  • обращение [ɐbrɐˈʂːenʲɪjə] - [Neutral, Formal/Informal]
  • призыв [prʲɪˈzɨf] - [Formal, Often used in motivational or urgent contexts]
  • апелляция [ɐpʲɪˈlʲætsɨjə] - [Formal, Legal or official contexts]

Frequency: Medium (commonly used in specific contexts like legal or motivational speech)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate; varies by translation: "обращение" - B1, "апелляция" - B2)

Pronunciation (Russian):

обращение: [ɐbrɐˈʂːenʲɪjə]

Note on обращение: Stress falls on the third syllable. The "щ" sound is a soft, hissing sound unique to Russian.

призыв: [prʲɪˈzɨf]

Note on призыв: Stress on the second syllable. The "ы" vowel is a distinct Russian sound, pronounced with the tongue positioned centrally.

апелляция: [ɐpʲɪˈlʲætsɨjə]

Note on апелляция: Stress on the third syllable. This word has a more technical tone due to its Latin roots.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Request or Plea (e.g., emotional or motivational appeal)
Translation(s) & Context:
  • обращение - Used for a general address or request, often in speeches or written communication.
  • призыв - Refers to a call to action, often in urgent or inspirational contexts.
Usage Examples:
  • Его обращение к народу было очень трогательным.

    His appeal to the people was very touching.

  • Президент сделал призыв к единству.

    The president made an appeal for unity.

  • Это обращение было направлено к молодежи.

    This appeal was directed at the youth.

2. Legal Appeal (e.g., appeal a court decision)
Translation(s) & Context:
  • апелляция - Specifically used in legal contexts for appealing a decision or ruling.
Usage Examples:
  • Адвокат подал апелляцию на решение суда.

    The lawyer filed an appeal against the court's decision.

  • Апелляция была рассмотрена в течение месяца.

    The appeal was reviewed within a month.

Russian Forms/Inflections:

обращение (noun, neuter): Follows regular declension for neuter nouns in Russian.

Case Singular Plural
Nominative обращение обращения
Genitive обращения обращений
Dative обращению обращениям
Accusative обращение обращения
Instrumental обращением обращениями
Prepositional об обращении об обращениях

призыв (noun, masculine): Follows regular masculine noun declension.

апелляция (noun, feminine): Follows regular feminine noun declension with stress shifts in some forms.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for "обращение":

  • послание
  • заявление

Note: "послание" often implies a written or formal message, while "заявление" is more declarative.

Synonyms for "призыв":

  • приглашение
  • воззвание

Antonyms for "призыв":

  • отказ
  • игнорирование

Related Phrases:

  • обращение к нации - Appeal to the nation (used in political or public speeches).
  • призыв к действию - Call to action (common in motivational contexts).
  • подать апелляцию - To file an appeal (legal context).

Usage Notes:

  • "обращение" is the most general translation for "appeal" and can be used in a wide range of contexts, from personal requests to formal addresses.
  • "призыв" carries a stronger, often emotional or urgent tone, suitable for calls to action or motivational appeals.
  • "апелляция" is highly specialized and should only be used in legal or formal bureaucratic contexts.
  • Be mindful of the grammatical case when using these nouns, as Russian requires correct declension based on sentence structure.

Common Errors:

  • Mixing up "призыв" and "апелляция": English learners often use "призыв" in legal contexts, which is incorrect. For example, saying "Я подал призыв в суд" (I filed an appeal in court) is wrong. The correct term is "апелляция": "Я подал апелляцию в суд."
  • Incorrect case usage: Beginners often forget to decline nouns like "обращение." For instance, "Я написал обращение к президенту" (correct) is often mistakenly written as "Я написал обращение к президент" without the dative case.

Cultural Notes:

In Russian culture, "обращение" often carries a formal tone, especially in public or written contexts like letters or speeches. Historically, it was common in Soviet-era rhetoric for leaders to make "обращения" to the public, which might evoke a sense of formality or authority for native speakers.

Related Concepts:

  • просьба (request)
  • заявление (statement)
  • воззвание (proclamation)