Verborus

EN RU Dictionary

apparition

призрак Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'apparition'

English Word: apparition

Key Russian Translations:

  • призрак [priˈzrak] - [Informal, often used in literary or supernatural contexts]
  • явление [jaˈvlʲenʲje] - [Formal, emphasizing a sudden appearance or phenomenon]

Frequency: Medium (The word and its translations appear in literature, horror genres, and everyday discussions of the supernatural, but are not extremely common in casual conversation.)

Difficulty: B2 (Intermediate; requires understanding of abstract concepts and basic Russian grammar, as these nouns involve declensions. For 'призрак', it's straightforward for intermediates; for 'явление', it may vary slightly in formal usage.)

Pronunciation (Russian):

призрак: [priˈzrak]

Note on призрак: The stress falls on the first syllable ('pri'). This word has a soft 'r' sound, which can be challenging for English speakers due to the rolled 'r' in Russian. Variations in regional accents may soften the consonants.

явление: [jaˈvlʲenʲje]

Note on явление: The stress is on the second syllable ('vlʲenʲ'). Pay attention to the palatalized 'l' (лʲ), which is a common feature in Russian and might sound like a 'ly' blend.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A ghost or supernatural appearance
Translation(s) & Context:
  • призрак - Used in informal or narrative contexts, such as describing hauntings or folklore, often in horror stories or casual ghost tales.
Usage Examples:
  • В старом замке жители видели призрак женщины в белом платье.

    In the old castle, the residents saw the apparition of a woman in a white dress.

  • Призрак из прошлого возвращается, чтобы отомстить.

    The apparition from the past returns to seek revenge.

  • Дети боятся призрака, который бродит по коридорам ночью.

    The children are afraid of the apparition that wanders the hallways at night.

  • Этот призрак считается добрым и защищает дом от зла.

    This apparition is considered benevolent and protects the house from evil.

2. A sudden or unexpected appearance
Translation(s) & Context:
  • явление - Used in formal or scientific contexts, such as describing phenomena, events, or sudden manifestations, like in philosophy or optics.
Usage Examples:
  • Его внезапное явление на собрании удивило всех присутствующих.

    His sudden apparition at the meeting surprised everyone present.

  • Явление кометы на ночном небе было настоящим зрелищем.

    The apparition of the comet in the night sky was a real spectacle.

  • Это явление природы объясняется изменением погоды.

    This apparition of nature is explained by weather changes.

  • Её явление в компании вызвало всеобщий интерес.

    Her apparition in the company sparked widespread interest.

  • Явление нового лидера в политике часто приводит к переменам.

    The apparition of a new leader in politics often leads to changes.

Russian Forms/Inflections:

'Призрак' is a masculine noun in the third declension group. It follows standard Russian noun inflections for case and number. Below is a table outlining its key forms:

Case Singular Plural
Nominative призрак призраки
Genitive призрака призраков
Dative призраку призракам
Accusative призрак призраков
Instrumental призраком призраками
Prepositional призраке призраках

'Явление' is a neuter noun in the second declension. It is less variable and follows regular patterns:

Case Singular Plural
Nominative явление явления
Genitive явления явлений
Dative явлению явлениям
Accusative явление явления
Instrumental явлением явлениями
Prepositional явлении явлениях

Both words are invariant in gender and do not change in basic adjectival agreements, but always adjust for case in sentences.

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • дух (dukh) - More spiritual connotation, often used for ghosts or souls.
    • видение (vidénie) - Emphasizes a vision or hallucination, with subtle differences in intensity.
  • Antonyms:
    • реальность (realʹnostʹ) - Refers to something tangible or real, contrasting with supernatural appearances.
    • исчезновение (ischeznovénie) - Means disappearance, directly opposing the idea of sudden appearance.

Related Phrases:

  • Блуждающий призрак (Bluzhdajushchij prizrak) - Wandering ghost; a common phrase in folklore for spirits that roam.
  • Ночное явление (Nochnoe yavlenie) - Nightly apparition; used in contexts like astronomy or supernatural events.
  • Призрак прошлого (Prizrak proshlogo) - Ghost of the past; an idiomatic expression for haunting memories.

Usage Notes:

'Призрак' is the most direct translation for 'apparition' in a supernatural sense and is commonly used in informal storytelling or horror genres, while 'явление' suits more formal or scientific contexts, such as describing phenomena in physics or philosophy. English speakers should note that Russian nouns require case agreement, so 'призрак' might change to 'призрака' in genitive constructions. Choose 'призрак' for everyday or literary use and 'явление' for abstract or event-based scenarios. Be mindful of cultural nuances, as these words often carry emotional weight in Russian narratives.

Common Errors:

  • Confusing 'призрак' with 'дух': Learners might use 'дух' interchangeably, but 'дух' implies a more ethereal or spiritual entity without the visual appearance aspect. Incorrect: "Я видел дух в доме" (meaning apparition). Correct: "Я видел призрак в доме" (I saw the apparition in the house). Explanation: 'Призрак' emphasizes visibility, while 'дух' focuses on essence.

  • Misapplying case inflections: For example, using nominative 'призрак' in all contexts. Incorrect: "Я боюсь призрак" (grammatically wrong). Correct: "Я боюсь призрака" (in genitive for fear of). Explanation: Russian requires proper declension based on sentence structure.

Cultural Notes:

In Russian culture, words like 'призрак' are deeply tied to folklore and literature, such as in Pushkin's works or Slavic myths, where ghosts often represent unresolved past events or moral lessons. This reflects a broader cultural fascination with the supernatural, influenced by historical events like wars and revolutions, making 'apparition' translations more than literal—they evoke themes of history and emotion.

Related Concepts:

  • дух (dukh)
  • видение (vidénie)
  • фантом (fantom)