Verborus

EN RU Dictionary

apostrophe

Привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Hello'

English Word: Hello

Key Russian Translations:

  • Привет [prʲɪˈvʲet] - [Informal]
  • Здравствуйте [zdrɐˈstvujtʲe] - [Formal/Polite]
  • Алло [ɐˈlo] - [Used when answering the phone]

Frequency: High

Difficulty: A1 (Beginner) for all translations

Pronunciation (Russian):

Привет: [prʲɪˈvʲet]

Note on Привет: The stress is on the second syllable. The 'р' sound is rolled slightly.

Здравствуйте: [zdrɐˈstvujtʲe]

Note on Здравствуйте: This word can be challenging due to the cluster of consonants at the beginning. The stress is on the second syllable.

Алло: [ɐˈlo]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. General Greeting (Casual)
Translation(s) & Context:
  • Привет - Used among friends, family, or in informal settings.
Usage Examples:
  • Привет, как дела?

    Hello, how are you?

  • Привет, давно не виделись!

    Hey, long time no see!

  • Привет, заходи!

    Hi, come in!

2. Formal Greeting
Translation(s) & Context:
  • Здравствуйте - Used in formal or polite contexts, such as with strangers, teachers, or at work.
Usage Examples:
  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос.

    Hello, I would like to ask a question.

  • Здравствуйте, добро пожаловать!

    Hello, welcome!

  • Здравствуйте, чем могу помочь?

    Hello, how can I help you?

3. Phone Greeting
Translation(s) & Context:
  • Алло - Specifically used when answering the phone, neutral in tone.
Usage Examples:
  • Алло, кто это?

    Hello, who is this?

  • Алло, вы меня слышите?

    Hello, can you hear me?

  • Алло, это Иван?

    Hello, is this Ivan?

Russian Forms/Inflections:

Привет: This is an interjection and does not inflect or change form. It remains the same in all contexts.

Здравствуйте: This is the formal imperative form of the verb "здравствовать" (to be healthy). It is used in the second person plural as a polite greeting and does not change based on number or gender of the speaker/addressee.

Алло: This is a borrowed interjection (from French) used exclusively on the phone. It does not inflect or change form.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for Привет (Informal):

  • Салют
  • Хай

Note: "Хай" is a very informal, modern borrowing from English "Hi," used mostly by younger people.

Synonyms for Здравствуйте (Formal):

  • Добрый день (Good day)
  • Доброе утро (Good morning)

Antonyms: None, as greetings typically do not have direct opposites. However, farewell expressions like "Пока" (Bye) or "До свидания" (Goodbye) could be considered contextual opposites.

Related Phrases:

  • Привет всем! - "Hello everyone!" (used to greet a group informally)
  • Здравствуйте, как поживаете? - "Hello, how are you doing?" (formal greeting with a polite inquiry)
  • Алло, я перезвоню. - "Hello, I’ll call you back." (common phone phrase)

Usage Notes:

  • "Привет" is the go-to informal greeting, equivalent to "Hi" or "Hey" in English. It should not be used with people you don’t know well or in formal settings.
  • "Здравствуйте" is the safest choice for formal or polite situations. It literally means "Be healthy" and shows respect or distance. Use it with strangers, elders, or in professional contexts.
  • "Алло" is exclusively for phone conversations and should not be used in face-to-face greetings.
  • Choosing between "Привет" and "Здравствуйте" depends on the relationship and setting. When in doubt, opt for the formal "Здравствуйте" to avoid offending someone.

Common Errors:

  • Error: Using "Привет" in formal situations, e.g., greeting a teacher or boss.
    Incorrect: Привет, как дела? (to a teacher)
    Correct: Здравствуйте, как дела?
    Explanation: "Привет" signals familiarity, which can be seen as disrespectful in formal contexts.
  • Error: Using "Алло" in person instead of on the phone.
    Incorrect: Алло, как ты? (face-to-face)
    Correct: Привет, как ты?
    Explanation: "Алло" is strictly for phone use and sounds unnatural in direct conversation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings are tied to social hierarchy and politeness. Using "Здравствуйте" with someone you don’t know well or who is older/in a position of authority is a sign of respect. Russians may also accompany greetings with a handshake (for men) or a nod, especially in formal settings. Unlike in some Western cultures, smiling during a formal greeting is not always expected and may even be seen as insincere in certain contexts.

Related Concepts:

  • До свидания (Goodbye)
  • Пока (Bye, informal)
  • Как дела? (How are you?)