apart
Russian Translation(s) & Details for 'apart'
English Word: apart
Key Russian Translations:
- отдельно [ɐtˈdʲelʲnə] - [Neutral, General Use]
- врозь [vrɐsʲ] - [Informal, Often Emotional or Relational Context]
- в стороне [v stɐˈronʲe] - [Neutral, Often Physical or Figurative Distance]
Frequency: Medium (commonly used in various contexts)
Difficulty: A2-B1 (Beginner to Intermediate, depending on context and translation)
Pronunciation (Russian):
отдельно: [ɐtˈdʲelʲnə]
Note on отдельно: Stress falls on the second syllable. The 'о' is pronounced as a reduced 'ɐ' due to Russian vowel reduction.
врозь: [vrɐsʲ]
Note on врозь: A short, sharp word with stress on the single syllable. The 'ь' softens the preceding consonant.
в стороне: [v stɐˈronʲe]
Note on в стороне: Stress is on the second syllable of 'стороне'. Pay attention to the soft 'н' sound due to 'е'.
Audio: []
Meanings and Usage:
1. Physically Separated (Distance or Isolation)
Translation(s) & Context:
- отдельно - Used for physical or conceptual separation, e.g., living or working apart.
- в стороне - Often implies being set aside or at a distance, physically or metaphorically.
Usage Examples:
-
Мы живём отдельно уже два года.
We have been living apart for two years.
-
Этот дом стоит в стороне от деревни.
This house stands apart from the village.
-
Она всегда держится отдельно от других.
She always keeps herself apart from others.
2. Emotionally or Relationally Separated
Translation(s) & Context:
- врозь - Used for relationships or emotional separation, often with a sense of divergence.
Usage Examples:
-
После ссоры они разошлись врозь.
After the argument, they went their separate ways.
-
Мы не можем жить врозь.
We cannot live apart.
Russian Forms/Inflections:
отдельно: An adverb, does not inflect. It remains unchanged regardless of context or sentence structure.
врозь: An adverb, does not inflect. It is used as is in all contexts.
в стороне: A prepositional phrase. 'Стороне' is the prepositional case of 'сторона' (side). Below is the declension table for 'сторона':
Case | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | сторона | стороны |
Genitive | стороны | сторон |
Dative | стороне | сторонам |
Accusative | сторону | стороны |
Instrumental | стороной | сторонами |
Prepositional | стороне | сторонах |
Russian Synonyms/Antonyms:
Synonyms for отдельно:
- по отдельности (separately, individually)
- изолированно (isolatedly)
Note: 'по отдельности' often implies individual separation, while 'изолированно' emphasizes isolation.
Antonyms for отдельно:
- вместе (together)
- совместно (jointly)
Related Phrases:
- жить отдельно - to live apart (used for physical or relational separation)
- держаться в стороне - to keep apart/to stay aside (often used for avoiding involvement)
- разойтись врозь - to go separate ways (used after disagreements or parting)
Usage Notes:
- 'отдельно' is the most neutral and versatile translation, suitable for most contexts where 'apart' refers to separation, whether physical or conceptual.
- 'врозь' carries an emotional undertone and is often used in contexts of personal or relational separation.
- 'в стороне' implies a deliberate or notable distance, often used metaphorically for being detached or uninvolved.
- Choose the translation based on the tone and context of the sentence. For formal writing, 'отдельно' is usually the safest choice.
Common Errors:
Error 1: Using 'врозь' in formal or neutral contexts where emotional nuance is not intended.
Incorrect: Документы хранятся врозь. (Documents are stored apart.)
Correct: Документы хранятся отдельно. (Documents are stored apart.)
Explanation: 'врозь' is more suitable for personal or emotional contexts, not inanimate objects.
Error 2: Misusing 'в стороне' when physical separation is not implied.
Incorrect: Мы живём в стороне. (Intending to say 'We live apart.')
Correct: Мы живём отдельно. (We live apart.)
Explanation: 'в стороне' often implies being 'aside' or 'away from something specific,' not just general separation.
Cultural Notes:
In Russian culture, the concept of 'apart' or separation (especially in personal relationships) can carry a strong emotional weight. The word 'врозь' is often used in literature or speech to express sadness or conflict in parting ways, reflecting the cultural value placed on close-knit relationships.
Related Concepts:
- разлука (separation, parting)
- расстояние (distance)
- изоляция (isolation)