antifebrile
Russian Translation(s) & Details for 'antifebrile'
English Word: antifebrile
Key Russian Translations:
- жаропонижающее [ʒɐrəpəˈnʲiʐəjʊʂːe] - [Formal, Medical]
- противолихорадочное [prətʲivəlʲɪxərɐˈdɔt͡ɕnəje] - [Formal, Technical]
Frequency: Low (This term is specialized and primarily used in medical or pharmaceutical contexts, not everyday conversation.)
Difficulty: B2 (Intermediate; requires familiarity with medical vocabulary and Russian adjective forms, but not overly complex for learners at this level.)
Pronunciation (Russian):
жаропонижающее: [ʒɐrəpəˈnʲiʐəjʊʂːe]
противолихорадочное: [prətʲivəlʲɪxərɐˈdɔt͡ɕnəje]
Note on жаропонижающее: The stress falls on the fourth syllable ("ni"), and the "ж" sound is a voiced palatal fricative, which may be challenging for English speakers—similar to the "s" in "measure". Variations in pronunciation can occur based on regional dialects.
Audio: []
Meanings and Usage:
Meaning 1: A substance or medication that reduces fever or body temperature.
Translation(s) & Context:
- жаропонижающее средство - Used in formal medical discussions, such as prescribing drugs for fever in clinical settings.
- противолихорадочное - Applied in technical or pharmaceutical contexts, often in written reports or professional jargon.
Usage Examples:
Врач прописал жаропонижающее средство для снижения температуры.
The doctor prescribed a fever-reducing medication to lower the temperature.
Это жаропонижающее помогает быстро облегчить симптомы гриппа.
This antifebrile helps quickly alleviate flu symptoms.
Пациент отказался от противолихорадочного, предпочитая натуральные методы.
The patient declined the antifebrile, opting for natural methods instead.
В аптеке можно купить эффективное жаропонижающее для детей.
You can buy an effective antifebrile for children at the pharmacy.
При высокой температуре всегда используйте проверенное противолихорадочное.
When experiencing high fever, always use a reliable antifebrile.
Russian Forms/Inflections:
Both "жаропонижающее" and "противолихорадочное" are adjectives in Russian, which inflect based on gender, number, and case. Russian adjectives follow regular patterns but can have irregularities in spelling or stress. Below is a table for "жаропонижающее" as an example; "противолихорадочное" follows similar rules.
Form | Masculine | Feminine | Neuter | Plural |
---|---|---|---|---|
Nominative | жаропонижающий | жаропонижающая | жаропонижающее | жаропонижающие |
Genitive | жаропонижающего | жаропонижающей | жаропонижающего | жаропонижающих |
Dative | жаропонижающему | жаропонижающей | жаропонижающему | жаропонижающим |
Accusative | жаропонижающий (animate) / жаропонижающее (inanimate) | жаропонижающую | жаропонижающее | жаропонижающие |
Instrumental | жаропонижающим | жаропонижающей | жаропонижающим | жаропонижающими |
Prepositional | жаропонижающем | жаропонижающей | жаропонижающем | жаропонижающих |
For "противолихорадочное", it inflects similarly but may have slight variations in stress. These adjectives do not have irregular forms but must agree with the nouns they modify.
Russian Synonyms/Antonyms:
- Synonyms:
- жаропонижающий (similar, but more general)
- анальгетик (if it overlaps with pain relief, though not exact; used for analgesics with fever-reducing properties)
- Antonyms:
- лихорадкосоздающее (hypothetical or rare term for something that induces fever, not commonly used)
Note: Synonyms like "анальгетик" may imply additional pain-relieving effects, so choose based on context.
Related Phrases:
- Принимать жаропонижающее - To take a fever reducer (used for self-medication in everyday health contexts).
- Жаропонижающее средство от гриппа - Antifebrile medication for the flu (common in pharmacy recommendations).
- Противолихорадочное в таблетках - Antifebrile in tablet form (specific to pharmaceutical products).
Usage Notes:
"Antifebrile" directly corresponds to Russian terms like "жаропонижающее" in medical contexts, but English users should note that Russian adjectives must agree in gender, number, and case with the noun they describe. For example, use "жаропонижающее средство" for a neutral noun. In formal settings, prefer "противолихорадочное" for technical accuracy. Be cautious with over-the-counter use, as Russian medical advice often emphasizes consulting a doctor first. When choosing between translations, opt for "жаропонижающее" in general conversation and "противолихорадочное" in scientific writing.
Common Errors:
Error: Using the base form "жаропонижающее" without proper inflection, e.g., saying "Я взял жаропонижающее" when referring to a feminine noun like "таблетка" (tablet). Correct: "Я взял жаропонижающую таблетку". Explanation: Russian adjectives must agree with their nouns; this mistake can make sentences grammatically incorrect.
Error: Confusing it with "анальгетик" and using it interchangeably. Correct: Use "жаропонижающее" specifically for fever reduction, not general pain relief. Explanation: While some drugs overlap, misusing terms can lead to imprecise communication in medical contexts.
Cultural Notes:
In Russian culture, antifebrile medications like those derived from "жаропонижающее" are commonly associated with home remedies and over-the-counter treatments for colds and flu, reflecting a cultural emphasis on self-care during seasonal illnesses. Historically, traditional Russian medicine incorporated herbal antifebriles, such as willow bark (a natural source of aspirin), which underscores the blend of modern and folk practices in health care.
Related Concepts:
- анальгетик (analgesic)
- противовоспалительное (anti-inflammatory)
- лихорадка (fever)