Verborus

EN RU Dictionary

anchorage

якорная стоянка Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Anchorage'

English Word: anchorage

Key Russian Translations:

  • якорная стоянка [ˈjakərnaja stəˈjanka] - [Formal, Nautical]
  • причал [prʲɪˈtɕal] - [General, Often used for docking areas]
  • место стоянки [ˈmʲestə stəˈjankʲi] - [Neutral, Broader context]

Frequency: Medium (used in specific contexts like maritime or travel)

Difficulty: B1-B2 (Intermediate, varies by translation; "якорная стоянка" may be B2 due to specificity)

Pronunciation (Russian):

якорная стоянка: [ˈjakərnaja stəˈjanka]

Note on якорная стоянка: Stress falls on the first syllable of "якорная" and the second syllable of "стоянка".

причал: [prʲɪˈtɕal]

Note on причал: The soft "ч" sound is typical in Russian; ensure a clear distinction from "ш".

место стоянки: [ˈmʲestə stəˈjankʲi]

Audio: []

Meanings and Usage:

1. A place where ships can anchor safely
Translation(s) & Context:
  • якорная стоянка - Used in nautical contexts to refer to a designated area for anchoring ships.
  • место стоянки - More general, can refer to any stopping or anchoring place for vehicles or vessels.
Usage Examples:
  • Корабль остановился на якорной стоянке недалеко от берега.

    The ship stopped at an anchorage not far from the shore.

  • Это место стоянки подходит для небольших судов.

    This anchorage is suitable for small vessels.

2. A docking area or pier
Translation(s) & Context:
  • причал - Refers to a physical structure like a pier or quay where boats dock.
Usage Examples:
  • Лодка пришвартовалась к причалу на закате.

    The boat was moored to the anchorage at sunset.

  • На этом причале всегда много рыбаков.

    There are always many fishermen at this anchorage.

  • Причал был построен для туристических катеров.

    The anchorage was built for tourist boats.

Russian Forms/Inflections:

якорная стоянка (feminine noun phrase):

Case Singular Plural
Nominative якорная стоянка якорные стоянки
Genitive якорной стоянки якорных стоянок
Dative якорной стоянке якорным стоянкам

причал (masculine noun):

Case Singular Plural
Nominative причал причалы
Genitive причала причалов
Dative причалу причалам

место стоянки (neuter noun phrase): Follows the declension of "место" (neuter) with "стоянки" agreeing in case and number as a feminine noun.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms for якорная стоянка/причал:

  • гавань (harbor, broader term)
  • порт (port, larger context)

Note: "гавань" often implies a natural harbor, while "порт" is more commercial.

Antonyms:

  • открытое море (open sea, opposite of a safe anchoring spot)

Related Phrases:

  • бросить якорь на стоянке - "to drop anchor at an anchorage" (nautical expression)
  • подойти к причалу - "to approach the anchorage/pier" (used for docking)
  • безопасная стоянка - "safe anchorage" (emphasizing safety)

Usage Notes:

  • "якорная стоянка" is the most precise term for a designated anchoring spot in nautical contexts, often used in technical or formal language.
  • "причал" refers more to a physical structure like a pier or dock, not just an open water area for anchoring.
  • "место стоянки" is a broader, neutral term and can be used for any stopping place, not strictly maritime.
  • Choose the translation based on whether you're referring to a physical docking area ("причал") or an abstract anchoring zone ("якорная стоянка").

Common Errors:

  • Error: Using "причал" when referring to an open-water anchoring spot.
    Incorrect: Корабль стоит на причале в море.
    Correct: Корабль стоит на якорной стоянке в море.
    Explanation: "причал" implies a physical structure, not an open-water area.
  • Error: Misusing grammatical cases after prepositions.
    Incorrect: Мы подошли к причал.
    Correct: Мы подошли к причалу.
    Explanation: The preposition "к" requires the dative case, not nominative.

Cultural Notes:

In Russian culture, maritime vocabulary like "якорная стоянка" and "причал" often evokes imagery of vast rivers and seas, as Russia has a rich history of naval exploration and trade. Terms like "причал" are frequently encountered in literature and songs about ports and farewells, symbolizing departure or return.

Related Concepts:

  • якорь (anchor)
  • швартовка (mooring)
  • порт (port)