Verborus

EN RU Dictionary

хотя Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'Although'

English Word: although

Key Russian Translations:

  • хотя [xɐˈtʲa] - [Neutral, Commonly Used]
  • несмотря на то, что [nʲɪˈsmʲotrʲə nɐ ˈto, ʂto] - [Formal, Written]

Frequency: High (especially for "хотя")

Difficulty: A2 (Beginner-Intermediate for "хотя"); B1 (Intermediate for "несмотря на то, что")

Pronunciation (Russian):

хотя: [xɐˈtʲa]

Note on хотя: The stress is on the second syllable. The initial 'х' is a guttural sound, unfamiliar to many English speakers.

несмотря на то, что: [nʲɪˈsmʲotrʲə nɐ ˈto, ʂto]

Note on несмотря на то, что: Stress falls on "смо" in "несмотря" and on "то" in the phrase. This is a longer, more formal construction.

Audio: []

Meanings and Usage:

1. Concession or Contrast (Introducing a contrasting idea)
Translation(s) & Context:
  • хотя - Used in both spoken and written Russian to introduce a contrast, similar to "although" in English.
  • несмотря на то, что - More formal, often used in written texts or formal speech to emphasize contrast.
Usage Examples:
  • Хотя было холодно, мы пошли гулять.

    Although it was cold, we went for a walk.

  • Хотя он очень занят, он всегда находит время для семьи.

    Although he is very busy, he always finds time for his family.

  • Несмотря на то, что дождь шёл весь день, мероприятие состоялось.

    Although it rained all day, the event took place.

  • Хотя я не согласен, я уважаю твою точку зрения.

    Although I don’t agree, I respect your point of view.

  • Несмотря на то, что он новичок, он показал отличные результаты.

    Although he is a beginner, he showed excellent results.

Russian Forms/Inflections:

хотя: This is a conjunction and does not inflect. It remains unchanged regardless of the context or sentence structure.

несмотря на то, что: This is a fixed phrase acting as a subordinating conjunction. It does not inflect, but the verb or noun following it must agree in case and number as per standard Russian grammar rules.

Russian Synonyms/Antonyms:

Synonyms:

  • пусть даже
  • хоть и

Note: "пусть даже" and "хоть и" are less common and often carry a slightly more emphatic or concessive tone than "хотя".

Antonyms:

  • потому что (because)

Related Phrases:

  • хотя бы - Means "at least" or "if only," often used in requests or wishes.
  • несмотря на - Means "despite" or "in spite of," used without "то, что" when followed by a noun or pronoun.

Usage Notes:

  • "Хотя" is the most versatile and commonly used translation of "although." It can be used in both formal and informal contexts and is suitable for most situations.
  • "Несмотря на то, что" is more formal and often appears in written texts or speeches. It is less common in casual conversation.
  • Both terms are subordinating conjunctions and introduce dependent clauses. Ensure the verb tense and subject agreement in the dependent clause align with Russian grammar rules.

Common Errors:

  • Error: Using "несмотря на" without "то, что" when a full clause follows. For example, saying "Несмотря на дождь шёл" instead of "Несмотря на то, что дождь шёл."
  • Correction: Always include "то, что" when a full clause follows "несмотря на." Correct: "Несмотря на то, что дождь шёл."
  • Error: Placing "хотя" at the end of a sentence, as might be done with "though" in English. For example, "Я устал, хотя."
  • Correction: "Хотя" must introduce the dependent clause and typically appears at the beginning of the clause. Correct: "Хотя я устал, я продолжал работать."

Cultural Notes:

In Russian, concessive clauses with "хотя" are often used to soften statements or show politeness, especially when expressing disagreement or contrast. This mirrors a cultural tendency to avoid direct confrontation in communication.

Related Concepts:

  • несмотря на (despite)
  • вопреки (contrary to)
  • тем не менее (nevertheless)