Verborus

EN RU Dictionary

привет Primary Russian translation

Russian Translation(s) & Details for 'hello'

English Word: hello

Key Russian Translations:

  • привет (/prʲɪˈvʲet/) - [Informal, Used in casual conversations]
  • здравствуйте (/zdrasʲˈtvujtʲe/) - [Formal, Used when addressing strangers or in professional settings]

Frequency: High (especially in everyday spoken Russian)

Difficulty: A1 (Beginner level for both translations, as they are basic greetings)

Pronunciation (Russian):

привет: /prʲɪˈvʲet/

здравствуйте: /zdrasʲˈtvujtʲe/

Note on привет: The 'р' is rolled, and the stress is on the second syllable; common in informal speech.

Note on здравствуйте: This word has a soft 'с' sound and can be challenging for beginners due to its length; pronounce it slowly at first.

Audio: []

Meanings and Usage:

Greeting in casual or formal contexts
Translation(s) & Context:
  • привет - Used in informal settings, such as with friends or family, to say hello or attract attention.
  • здравствуйте - Used in formal contexts, like business meetings or when meeting someone for the first time, to show respect.
Usage Examples:
  • Привет, как дела? (Hello, how are you?)

    Translation: Hi, how are you? (This example shows привет in a casual inquiry about someone's well-being.)

  • Здравствуйте, я хотел бы задать вопрос. (Hello, I would like to ask a question.)

    Translation: Hello, I would like to ask a question. (This demonstrates здравствуйте in a formal situation, such as in an office or store.)

  • Привет, давай встретимся вечером! (Hello, let's meet up tonight!)

    Translation: Hi, let's meet up tonight! (Here, привет is used in a friendly invitation, highlighting its informal, energetic tone.)

  • Здравствуйте, добрый день! (Hello, good day!)

    Translation: Hello, good day! (This combines здравствуйте with another greeting for added politeness in professional or public interactions.)

  • Привет, что нового? (Hello, what's new?)

    Translation: Hi, what's new? (This illustrates привет in a conversational opener among peers.)

Russian Forms/Inflections:

Both "привет" and "здравствуйте" are interjections and do not undergo typical inflection for gender, number, or case, as they are fixed forms in modern Russian. However, "привет" can sometimes be used in derived forms:

  • For "привет": It remains unchanged in most contexts but can appear in diminutive forms like "приветик" (a more affectionate version).
  • For "здравствуйте": This is an imperative form and does not inflect; it is always used as is.
Form Example for привет Example for здравствуйте
Base Form привет здравствуйте
Diminutive/Variant приветик (more casual) N/A (no variants)

Russian Synonyms/Antonyms:

  • Synonyms:
    • Здравствуй (more poetic or outdated, similar to привет but slightly formal)
    • Добрый день (Good day, used as a formal alternative)
  • Antonyms:
    • Прощай (Goodbye, as it signifies parting)

Note: "Здравствуй" is less common in everyday speech and may imply a more literary context.

Related Phrases:

  • Приветствие (Greeting) - A general term for any hello phrase, often used in social contexts.
  • Здравствуйте, как поживаете? (Hello, how are you?) - Combines the formal greeting with an inquiry; used in polite conversations.
  • Привет, старина! (Hello, old friend!) - An informal, friendly phrase with привет, implying familiarity.

Usage Notes:

In Russian, the choice between "привет" and "здравствуйте" depends on the level of formality and relationship with the person. "Привет" corresponds directly to an informal "hello" in English and is suitable for friends or peers, while "здравствуйте" aligns with a formal "hello" and is essential in professional or unfamiliar settings to avoid rudeness. Be mindful of regional variations; in some areas, "привет" might be replaced with local dialects. Grammatically, these are standalone words and do not require conjugation.

  • Always use "здравствуйте" when first meeting someone or in customer service to show respect.
  • Avoid mixing informal and formal greetings in the same context to prevent confusion.

Common Errors:

  • Using "привет" in formal situations: English learners might mistakenly say "Привет" to a boss or elder, which can seem disrespectful. Correct usage: Opt for "здравствуйте" instead. Example of error: "Привет, господин Иванов" (incorrect). Correct: "Здравствуйте, господин Иванов".
  • Overusing "здравствуйте" in casual chats: This can make conversations feel stiff. Example of error: Responding to a friend with "Здравствуйте" instead of "Привет". Explanation: Reserve it for formal contexts to match natural Russian speech patterns.
  • Mispronouncing the stress: Forgetting the stress on "вʲет" in "привет" might lead to misunderstandings. Correct: Practice the IPA to ensure accurate pronunciation.

Cultural Notes:

In Russian culture, greetings like "здравствуйте" emphasize respect and hierarchy, reflecting the influence of historical traditions from the Soviet era and Orthodox customs. "Привет" is more modern and Western-influenced, often seen in urban youth culture. Using the appropriate greeting can signal social awareness and help build rapport in interpersonal interactions.

Related Concepts:

  • Прощай (Goodbye)
  • Добрый вечер (Good evening)
  • Здравствуй (An alternative formal greeting)